Books / Living Enlightenment (Gospel of Paramahamsa Nithyananda) Bengali merged

66. -

# -

  • । - । অদভজ্ঞতা ের যয যতামার ায়থ বদজভ েয়ত যা দেছু য়ে তা এে ঐশ্বদরে ীা। জাি যয তু দম যা যিখছ তা েদতেি মাে। দিয়জয়ে এই তযে স্মরণ েদরয় এে স্বাধীিতা জাগ্রত । যটাই েেৃত স্বতন্ত্রতা। যটাই পরম স্বাধীিতা।

সদাই যাহারা দেখয়ে স্বপন-পিতা মাতা জায়া অপত্য বান্ধব-আত্মা তো কখন নহে এই সব; নাহি তাহে কোন লিঙ্গালিঙ্গভেদ, নাহিক জনম, নাহি খেদাখেদ। কার পিতা তবে, কাহার সন্তান? কার বন্ধু শত্রু কাহার ধীমান? একমাত্র যেবা - যেবা সর্বময়, াৰ পৰা প্ৰথম বিশ্বকাপ কৰিছিল। তেওঁ প্ৰকাশ কৰিছিল আৰু প্ৰথম বিশ্বকাপ ৰ পৰা আৰু প্ৰকাশ কৰিছিল। তেওঁ প্ৰথম বিশ্বাস কৰিছিল আৰু প্ৰথম বিশ্বাস কৰিছিল। তেওঁ প্ৰথম বিশ্বাস কৰিছিল। 'তত্তমসি' ওহে সন্ন্যাসিপ্রবর্ত্ উচ্চরবে তাই এই তান ধর-ওঁ তৎ সৎ ওঁ

বাঃ…!

সদাই যাহারা দেখয়ে স্বপন-পিতা মাতা জায়া অপত্য বান্ধব-আত্মা তো কখন নহে এই সব; নাহি তাহে কোন লিঙ্গালিঙ্গভেদ, নাহিক জনম, নাহি খেদাখেদ। কার পিতা তবে, কাহার সন্তান? কার বন্ধু, শত্রু কাহার ধীমান?

তোমার মনে প্রতি মুহুর্তে হাজার চিন্তা আসে। চিন্তা হল মন দ্বারা সষ্ট শন্য স্বপ্ন, বিভ্রম। সমস্ত সম্মদ্ধতা এবং সমস্ত আবেগগুলি কেবল মায়া। তুমি এই পথিবীতে কেবল তোমার কর্ম নিঃশেষ করে জীবনমুক্ত আত্মা रुद्य रिजन व्याक वर्त्याण्डला किलु वर्थाटन আসার পরে তুমি শন্যগর্ভ স্বপ্ন যেমন সম্বন্ধতা, আবেগ ও এই প্রকার জিনিয়ে আটকে গেছ। এই শন্যগর্ভ স্বপ্নগুলি তোমার মনের মধ্য দিয়ে याटक शाकरल, रठी९ कूलि वनुस्त कव व्य তোমার ওপরে প্রচণ্ড অত্যাচার ঘটে চলেছে। তুমি তা আর সহ্য করতে পার না। বোঝ, যদি তোমার এই দমবন্ধ ভাব অনুভব হয়, তার वर्थ,

मुमाय वर्त्यालय वायासक वारण करनाव उ বাস্তবতাকে দেখার। কিন্তু তমি কি করে? তমি স্বপ্ন পরিবর্তন কর! তুমি পরিস্থিতি পরিস্থিতি পরিবর্তন করে! তারপর কি হয়? তুমি সেই স্বপ্ন মদুভাবে চালিয়ে যাও। তমি आগত হবার 3 সত্যদর্শনের সযোগ হারাও।

यथन वासि जाराद्यव वाद्यान कवि. यूथन वासि তোমাদের জন্য ভয়ংকর করি, বোঝা যে আমি তোমাদের জাগ্রত করছি! আলু সেদ্ধ করার मुमाय यदि ट्राणी लार्किट्य वाद्र रूट्य याया ज्ञा আলুটার কি হবে? সেটা খারাপ হয়ে যাবে! একইভাবে যখন আমি বেশী করে সেদ্ধ করা শুরু করি, যদি তোমরা বাইরে না এসে ভিতরে থেকে যাও এবং কি ঘটতে যাচ্ছে দেখার জন্য মনস্থির কর, সেটাই যুথেষ্ট! সেটাই 'সিদ্ধ' হওয়া, আধ্যাত্মিক প্রাজ্জতা প্রাপ্ত হওয়া।

সত্য কিবা তারা জানে না কখনও, সদাই যাহারা দেখয়ে স্বপন-পিতা মাতা জায়া অপত্য বান্ধব-আত্মা তো কখন নহে এই সব: নাহি তাহে কোন লিঙ্গালিঙ্গভেদ, নাহিক জনম, নাহি খেদাখেদ। কার পিতা তবে, কাহার সন্তান? কার বন্ধু, শত্রু কাহার ধীমান? একমাত্র যেবা - যেবা সর্বময়, যাহা বিনা কোন অস্তিত্বই নয়, 'তত্ত্বমসি' ওহে সন্ন্যাসিপ্রবর, উচ্চরবে তাই এই তান ধর্র-ওঁ তৎ সৎ ওঁ

वाद्य व्य लायित्य वारेदन बाल कूमि কেবল স্বপ্নটাকে সম্প্রসারিত করছ। দ্যাখ, সেটা এক ভীষণ স্বপ্ন না হলে তুমি জেগে উঠবে না! যদি সেটা কেবল এক কোমল স্বপ্ন হয়, তুমি জাগবে না। যদি আমি তোমার জীবনকে এক ভীষণ স্বপ্নে পরিবর্তিত করছি, দয়া করে বোঝ যে আমি তোমাদের জাগাচ্ছি! আমি তোমাদের आन्यक कवाद काज कवर्ण। त्यून मतदा, यदि তুমি চীৎকার কর, 'না! আমাকে ছেড়ে দিন স্বামীজী!' এবং তুমি তোমার পরিস্থিতি भविवर्जन कन्न, जारटन कि राव? ज्ञाण वकणी কোমল স্বপ্ন হয়ে যাবে। তখন তমি কি করবে? তুমি সেই স্বপ্ন চালিয়ে যেতে থাকবে। তুমি यजमिन भाव रेण्डासर जा চালিয়ে या চালিয়ে সেটা প্রত্যেকের অভিরুচি...মমম?

একমাত্র মুক্ত জ্ঞাতা আত্মা হয়, অনাম অরূপ অক্কেদ নিশ্চয়: তাঁহার আশ্রয়ে এ মোহিনী মায়া দেখিছে এসব স্বপনের ছায়া: সাক্ষীর স্বরূপ - সদাই বিদিত, প্রকৃতি-জীবাত্মারূপে প্রকাশিত: 'তত্তমসি' ওহে সন্ন্যাসিপ্রবর, ধর ধর ধর, উচ্চে তান ধর-ওঁ তৎ সৎ ওঁ

সুখতরে গহ করো না নির্মাণ, কোন্ গৃহ তোমা ধরে, হে মহান ? গহছাদ তব অনন্ত আকাশ, শয়ন তোমার সুবিস্তৃত ঘাস; দৈববশে প্রাপ্ত যাহা তুমি হও, সেই খাদ্যে তুমি পরিতপ্ত রও: रुकेक कुर्श्मिण, किम्बा मूनविद्य, ভঞ্জহ সকলি হয়ে আবিকত। শুদ্ধ আত্মা যেই জানে আপনারে, কোন খাদ্য-পেয় অপবিত্র করে? হও তুমি চল-স্প্রোতস্বতী মত. স্বাধীন উন্মুক্ত নিত্য-প্ৰবাহিত। উঠাও আনন্দে, উঠাও সে তান, গাও গাও গাও সদা এই গান-ওঁ তৎ সৎ ওঁ

এইব্লুপে বন্ধো, দিন পর দিন,

করমের শক্তি হয়ে যাবে ক্ষীণ: আত্মার বন্ধুন ঘটেয়া যাইবে, জনসম তাহার আর না হইবে:

বিবেকানন্দ বলেন, 'প্রতিদিন এইভাব বাস কর যেন তা জাগরণের এক সম্ভাবনা।'

কিন্তু তুমি কি কর? যদিও তুমি আমার কাছে এই প্রবল প্রেরণা নিয়ে আস, কিছু সময় পরে তুমি ভুলে যাও যে প্রতিদিন আমার কাজ কেবল তোমাকে সেদ্ধ করা ও জাগ্রত করা। তমি ভুলে যাও যে প্রতিটি দিন হচ্ছে কেবল তোমাকে সেদ্ধ করার জন্য। তখন তখন তুমি কি কর? তৃণি একটা নীরস মনোভাব নিয়ে থিতিয়ে भड़। कुलि जान, 'वार ... वर्णुलि (कवन वक ব্যবসা। এতে আছেই বা কি? ওতে আছেই বা কি?' তুমি এই সব ধারণা নিয়ে থাকতে শুরু कव ववर लघु राय या उपय कूमि वासा दक অবধারিত বলে ধরে নিতে শুরু করে।

এইব্লুপে বন্ধো, দিন পর দিন, করমের শক্তি হয়ে যাবে ক্ষীণ: আত্মার বন্ধুন ঘুচিয়া যাইবে, জননম তাহার আর না হইবে: 'আমি' বা 'আমার' কোথায় তখন? ঈশ্বর - মানব - তুমি - পরিজন -সকলেতে 'আমি', আমাতে সকল -আনন্দ, আনন্দ, আনন্দ কেবল। সে আনন্দ তুমি, ওহে বন্ধুবর, তাই হে আনন্দে ধর তান ধর -ওঁ তৎ সৎ ওঁ

ভেবো না দেহের হয় কিবা গতি, থাকে কিম্বা যায় - অনন্ত নিয়মতি: কার্য অবশেষে হয়েছে উত্তার, এবে ওতে প্রারক্ষের অধিকার; কেহ বা উহারে মালা পরাইবে, কেহ বা উহারে পদ প্রহারিরে;

চিত্তের প্রশান্তি ভেঙো না কখনও. সদাই আনন্দে রহিব মগন: কোথা অপযশ - কোথা বা সখ্যাতি? স্তাবক-স্তাব্যের একত-প্রতীতি, অথবা নিন্দুক-নিন্দ্যের যেমতি। জানি এ একত-আনন্দ অন্তরে গাও হে সন্ন্যাসী, নির্ভিক অন্তরে -ওঁ তৎ সৎ ওঁ

পশিতে পারে না কভু তথা সত্য, কাম-লোভ বশে যেই হেদি মতঃ কামিনীতে করে স্ত্রীবুদ্ধি যে জন, হয় না তাহার বন্ধন-মোচন: কিম্বা কিছু দ্রব্যে যার অধিকার, হউক সামান্য - বন্ধন অপারে: ক্রোধের শঙ্খল কিম্বা পায়ে যার, হইতে না পারে কভু মায়া পার। ত্যজ অতএব, এসব বাসনা, আনন্দে সদাই কর হে ঘোষণা -ওঁ তৎ সৎ ওঁ

দাও দাও দাও সবারে অভয়. বল 'প্রাণিজাত, করো নাকো ভয়: ত্রিদির পাতাল থাকো যে যেখান, সকলের আত্মা আমি বিদ্যমান: স্বরগ-নরক ইহামুত্র-ফল আশা ভয় আমি ত্যজিন সকল। ' এইব্লুপে কাটো মায়ার বন্ধন, গাও গাও গাও করে প্রাণপণ -ওঁ তৎ সৎ ওঁ

অন্বেষিছ মুক্তি কোথা বন্ধুবর? পাবে না তো হেথা, কিম্বা এর পর; শাস্ত্রে বা মন্দিরে বুথা অন্ধেষণ; निज रूटर बज्डू - याटर वाकर्या। ত্যজ অতএব বথা শোকরাশি, ছেড়ে দাও রজ্জু, বল হে সন্ন্যাসি -ওঁ তৎ সৎ ওঁ

বিবেকানন্দ বলেন, 'পুস্তক বা মন্দির তোমাকে সঠিক জ্ঞান প্রদান করে না। সত্যে প্রতিষ্ঠিত গুরুর হাতই তোমাকে জান প্রদান করে। সেই হাত ধর। তাকে ছেডে দিও না। তারপরে তোমার কোনও দুঃখ নেই।'

বিবেকানন্দ, প্রকৃত সন্ন্যাসী, ছিলেন! তিনি করেছিলেন। मार्शियाणिटलन विकास निकास के किसारव भश्रीवटर बाज करवन! (बाद्य, बरे कविणांगुलि वक व्यक्तिशन केवण्यान विज्ञान्ति। গীতিগুলি নিজের মধ্যে স্বচ্ছতা নিয়ে আসার काज्यक उ उ लेटठे माँजिट्य माँग्रिक निर्मिय নেওয়াকে বারংবার তত্তরান্বিত করে। তিনি বলেন, তার মধ্য থেকেই আমাদের অন্বেষিত স্বাধীনতা নিৰ্গত হয়।

তাই বোঝ, বিষণতার বাইরে আসার জন্য পরিস্থিতিকে পরিবর্তন করবে না। পরিস্থিতিকে পরিবর্তন করলে তুমি আরও বিষণতায় চলে যাবে। বিষণততার সময় তমি যা কিছু নির্ণয় নাও, তা আরও বেশী বিষণ্ণতার জন্য মঞ্চ নির্মাণ করবে। কেবল কল্পনা কর, বিষণ্ণতায় থাকার সময় সঠিক নির্ণয় নেবার जना কোন কিছু ঠিকমত পরিচালনা করার জন্য তোমার যথেষ্ট স্পষ্টতা থাকবে কি? না! তা তোমার থাকবে না। ঐ সময় তুমি যা কিছু কর তা যেন আরও চার পাঁচটা চাবি দিয়ে চেষ্টা करव या उया वर रण लाग्निक निर्जन जाणित्य পড়া। এক মাতাল একটা দড়ি পেলে সে অচেতনভাবে তা দিয়ে নিজেকে আরও জড়িয়ে বেঁধে ফেলবে, আর সে ভাববে সে নিজেকে জট থেকে খুলে ফেলছে! বিষণ্ণতার সময় নেওয়া সমস্ত নির্ণয় এইপ্রকার।

বিষণ্ণতা থেকে বাইরে আসার একমাত্র উপায় হল নিজের ভিতরে স্পষ্টতা নিয়ে আসা। সাহসের সাথে প্রত্যক্ষ কর ও উঠে পড়। তখন প্রকৃত স্বাধীনতা ঘটা শুরু হবে।

नर्ता वादिशाख!

সন্ন্যাসে মাস্টারের ভূমিকা কি?

মহাবীর জৈন এক মহান জৈন মাস্টার ছিলেন। তিনি জৈনদের শিক্ষাগুলিকে 'জেন সত্র'-তে সঙ্গলন করেন। শ্লোক শুরু হয়, 'নমো আরিহান্ত'। 'নমো আরিহান্ত'-এর অর্থ 'আমি শ্রদ্ধার সাথে প্রণত হই সেই আরিহান্তদের জন্য यात्रा मर्वाउत्तर मण्ड थास करवणिलन।' जिनि মহান জীবনমুক্ত মাস্টারদের কথা ব লছেন।

এই মাস্টারেরা কেবল সেই সত্য প্রাপ্ত করেন তা নয়, তাঁরা সেই সত্যকে এমনভাবে विकितन करवन य यावा जाँव मामलन याय তারাও তা প্রাপ্ত করার জন্য অনুপ্রাণিত হয়!

আরিহান্ত অর্থ এই নয় যে যিনি শিক্ষা भुगनान करवन। ना! वाविशाख जिनिरे यिनि প্রেরণা যোগান দেন। শিক্ষা প্রদান করে তুমি জীবনমুক্ত মানুষ সুষ্টি করতে পার না। যদি তা পারতাম, তাহলে আমরা তা বহু আগেই বিক্রি করতে শুরু করে দিতাম! আমরা দোকান নির্মাণ www.enlightment.com । আমাদের ওয়েবসাইটে আসুন ও জীবনমু ক্তি লাভ করুন!' 'এখানে গ্যারান্টি দিয়ে জীবনমুক্ত পাওয়া যায়' নাম দিয়ে আমরা দোকান খুলে কে স্বামীয়া বিশ্ববিদ্যালয়ৰ বাবে বা দুৰ্ভাগ্যবশত, তুমি শিক্ষা দিয়ে কোন সত্তার মধ্যে জীবনমুক্তি

সঙ্টি করতে পার না। কেবল অন্যপ্রেরণা দ্বারাই তোমাকে জীবনমুক্ত মানুষ সঙ্গি করতে হবে।

Section 2

আরিহান্ত সত্যকে উচ্চ ক্ষমতা সহকারে ও প্রবলভাবে বিকিরণ করেন। তাঁর উপস্থিতি এতই প্রগাড়, কেউ তাঁর সামনে কিছু মিনিট काणिल्लउ लग वनुभाषिक रूयन याया। व्यवि প্রজুলিত হয়। আলোক প্রেরণ করা হয়। তারা অনভব করতে থাকে এটাই জীবনযাপন করার মহত্তম অবস্থা। বিদ্যমান থাকার জন্য এই স্থানটিই সর্বোত্তম। আমার জীবনে ঘটার এটাই मर्बाउत्तर जिनिष। मया करन वाद्या, यदि एक्सि এক জীবনমুক্ত সত্তার নিকটে যাও, তাঁর পাশে কেবল দুই তিন মিনিট কাটালেও, অকসাৎ क्रमि वनुक्त कब्रत्व व्य बरे वाण्डिकारे তোমার জীবনে সর্বোত্তম ঘটনা।

स्वय जाँव सेवास्थिकित्व संस्था फिट्य कृषि केशवर व व्यवस्था कब्रत्व। किनि जानाव অতিকল্পনা হয়ে যাবেন। তিনি তোমাকে অনেক অনুপ্রেরণা যোগাবেন। তিনি তোমার অন্তর্দেশে बज्जा भविवार शाकरवन य रूय कुलि लड़ অবস্থা অর্জন করার জন্য কাজ শুরু কর অথবা তুমি তাতে অসমৰ্থ। যদি তুমি ভাব যে তুমি তা कवरण व्यमसर्थ, ठिक घाटर। कमभरक एक एक व প্রথম পদক্ষেপটা নিয়েছ। তুমি শুরু করেছ।

बक जीवनसुरक मण्डान वर्णि मुफ्तार জীবনমুক্তির দিকে প্রথম ধাপ। তার অর্থ তুমি সেই অবস্থা চাও। সাধারণত তমি ভাবাদুর্শের সাথে সম্মত না হলে তা শ্রদ্ধা করবে না। সেই ভাবাদুর্শের জন্য তোমার একটু সংযুক্তি বা वनुस्त्रणि ना शाकरण, कमभरक क्रिस य मन्नक्त रूटक शाकरण, जूसि जिनिष्ठणेटक मुफ्ता कवरव ना। উদাহরণস্বরূপ, তুমি যদি শারীরিকভাবে সুন্দর কোন ব্যক্তিকে কদর কর, স্পষ্ট করে বোঝা, সেই অবস্থায় যাবার জন্য ও সেই গুণমান অর্জন করার তোমার এক সক্ষ্ম ইচ্ছা আছে। वकरेणाव यदि जमि वक धनी वाजिन कमन কর, তোমার ভিতরে ধনসম্পদ অর্জন করার এক সুক্ষ্ম বাসনা আছে। যা কিছু তুমি কদর কর, তা দেখায় যে সেটা তোমার অন্তর্দেশে প্রবেশ করেছে।

यथन সত্তাদের প্রতি শ্রদ্ধায় প্রণত হই,' তার অর্থ তুমি जोवनसूक्टिक এখানে তুমি এমন কারো কাছে প্রণত হচ্ছ না यिनि করবেন। না। তুমি এক রাজার কাছে প্রণত হচ্ছ না। তুমি এক ধনী ব্যক্তির কাছে প্রণত হচ্ছ না যে যে তোমাকে টাকাপয়সা দেবে। না। তুমি এমন কারো কাছে নতমস্তক হচ্ছে না যে তোমাকে যুক্তি অথবা দর্শনশাস্তের জ্ঞান বা নিছক শব্দাবলী দেবে। না। তুমি এখানে কোন वाकिटक वनूमनवा कवड़ ना। कूलि व्यसन बक्करनव काटक विवाद राज्य राज्य विनि जन्म्नानिक করেন, যিনি তোমার ভিতরে জীবনমন্তির বীজ বপন করেন, যিনি তোমাকে জীবনমুক্তি পেতে সাহায্য করেন! কোথাও তমি অনুভব করে যে সেই মানুষটির সাথে বিদ্যমান থাকাই যথেষ্ট। जोवनसूकि घण्टेदव। वाविशास्त्रत व्यक्ति करे প্রকার।

একটা সুন্দর ভাষ্য আছে, যখন তুমি बक वाविशाल्डन, बक भव्य क्वन क्वन मणाव সামনে বসে থাক, তোমার অজান্তে তোমার সচেতন উপলব্ধি ছাড়াই তোমার সমগ্র সত্তা मरे वकणि केरण्टना बकोलूक रूस, ल्यून मरे केटकमा रुल जीवनसमुख्या वर्थन भर्यल क्रि তোমার ভাবা মত এক সত্তা নও। তোমার মাথা তোমাকে একদিকে টানছে। তোমার চোখ তোমায় অন্যদিকে টানছে। তোমার কান তোমাকে ভিন্ন দিকে টানছে। এই বিভিন্ন ভগ্ন वर्श्वविद्क वकील्ड कवान उ मण्डाटक

जोवनसुक्ति मिटक সন্মাস হল রূপান্তরিত হবার জন্য সংকল্প। जारल जीवनमूक मजागन व जानादक माशिया করতে পারেন।

मन्नाम लांड करव रूदव करवा देव कर कार्डक वार्था कवरण भाव ना! कृति जा वालि का वाल्डिक्का করতে পার। তুমি তা বিকিরণ করতে পার এবং অন্যেরা তা তোমার হাঁটা, বার্তালাপ ও চলাফেরার ধরণ দেখে বুঝতে পারবে। তুমি হবে এক স্বতঃস্ফূর্ত ভিড়-আকর্ষণকারী। তুমি এক অভাবনীয় মাধ্যয ও শক্তি বিকিরণ করবে। मन्नामिनव मार्थ राजाविकलादव कवना घटने, কারণ সন্ত্যাস হল অন্তরের সৌন্দর্য প্রকাশ कवा। मन्नारमन जनवर रन करूणा उ পরমানন্দ।