14. *(Durata totale: trenta minuti).*
# *(Durata totale: trenta minuti).*
The Manipuraka Shuddhi Kriya is a meditation technique taken from ancient Christianity. Known as 'glassalolia', the technique was further adapted by the Sufis as 'gibberish'. This technique will empty you of your deeply engraved negative mental patterns and worries. It will clear all your suppressed emotions of anger and worry. Once you do this technique, you will feel very light in the Manipuraka region - the navel area, the area of your worries and complex mental patterns. After doing this meditation, it is up to you to stop gathering new worries and loading your Manipuraka all over again.
La Manipuraka Shuddhi Kriya è una tecnica di meditazione proveniente dall'antica Cristianità. Nota come 'glossolalia', questa tecnica fu poi riadattata dai Sufi come 'gibberish'. Svuota dagli schemi mentali negativi e dalle preoccupazioni profondamente radicate. Fa pulizia di tutte le emozioni di rabbia e di preoccupazione represse. Quando fai questa tecnica, ti senti molto leggero nella regione del Manipuraka, attorno all'ombelico, l'area delle preoccupazioni e degli schemi mentali complessi. Dopo aver fatto questa meditazione, sta a te smettere di accumulare nuove preoccupazioni e appesantire ancora il tuo Manipuraka.
This technique should be done on an empty stomach, or at least 2 hours after a major meal; otherwise you might throw up.
Questa tecnica deve essere fatta a stomaco vuoto, o per lo meno almeno due ore dopo un pasto, altrimenti potresti vomitare.
Stand with your eyes closed. Go deep into your Manipuraka and feel how heavy the area feels. It is filled with all your worries. Focus on your Manipuraka chakra for a minute. Just try to feel all the pent up anger and worry inside you due to various reasons.
Chiudi gli occhi mentre stai in piedi. Va' in profondità dentro il tuo chakra Manipuraka e senti quanto è pesante questa area. E' piena di tutte le tue preoccupazioni. Concentrati sul chakra Manipuraka per un minuto. Cerca di sentire tutta la rabbia accumulata e le preoccupazioni che hanno varie cause.
Now, just start making nonsensical sounds from the navel area, as loudly as you can. Do not use words to shout. If you use words, only familiar and recent emotions will surface and also words will give rise to only more words without actually working on the emotions behind them. Shout absolute gibberish; only this will open out the Unconscious in you, only this will open out the deeply hidden emotions. Wave your hands, shout, scream; if tears flow, let them flow.
Ora comincia a emettere suoni senza senso, dall'area dell'ombelico, più forte che puoi. Non usare parole per gridare. Se usi parole verranno fuori solo emozioni familiari e recenti. Inoltre le parole daranno vita ad altre parole, senza che in realtà si lavori sulle emozioni che sono alla base. Grida puro gibberish. Questo aprirà l'Inconscio e farà affiorare emozioni profondamente nascoste. Lascia che le mani si muovano, grida, urla. Se le lacrime vengono, lasciale scorrere.
Do it with all your might, to vomit out all your negative feelings. Recall the painful incidents. Visualise the persons involved and feel the emotions involved in those incidents. Bring out all the emotions. Become completely immersed in your them. Be aware of nothing else.
Fallo con tutta la forza che hai, vomita fuori tutte le emozioni negative. Ricorda incidenti dolorosi. Visualizza le persone coinvolte e senti le emozioni connesse a quell'incidente. Lascia uscire tutte le emozioni. Immergiti completamente. Non essere consapevole di altro.
At the end of twenty minutes, stop. With your eyes closed, sit down in silence for the next 10 minutes. Just be a witness to your thoughts. Feel the lightness in your Manipuraka area. You will find that it is so light and blissful. Your whole Being will be so light and free.
(The group practices the Manipuraka Shuddhi Kriya along with the music.)
Dopo venti minuti fermati. A occhi chiusi siedi in silenzio per dieci minuti. Sii solo un testimone dei pensieri. Senti la leggerezza nel chakra Manipuraka. Sentirai che è molto leggero e pieno di gioia. Sentirai tutto il tuo Essere leggero e libero.
(Il gruppo pratica la Manipuraka Shuddhi Kriya con la musica).
(At the end of it Swamiji chants…)
(Alla fine Swamiji canta…)
Om Shanti Shanti Shanti hi
Slowly, very slowly, open your eyes. We will meet for the next session. Thank you.
Lentamente, molto lentamente, aprite gli occhi. Ci incontreremo per la prossima sessione. Grazie.
Chapter – 5 – Overcoming fantasies
Capitolo 5 – Superare le fantasie
We will now talk about the Muladhara chakra which is located at the base of the spine.
Adesso parleremo del chakra Muladhara situato alla base della spina dorsale.
In Sanskrit, Muladhara means 'the root and basis of Existence'. Mula means root and adhara means basis.
In sanskrito Muladhara significa 'radice e base dell'Esistenza'. Mula significa radice e adhara significa base.
This chakra is locked by fantasy and imagination and it flowers when you drop your fantasies and welcome reality!
Questo chakra è bloccato dalla fantasia e dall'immaginazione e fiorisce quando lasci cadere le fantasie e accogli la realtà!
Meditation Technique: Dukkhaharana Meditation (From Kulaarnava Tantra.)
(Tecnica di meditazione: meditazione Dukkhaharana - dal Tantra Kulaarnava).
The Muladhara chakra is concerned with sex, fantasy and imagination.
The most talked about, thought about and written about subject is sex. The most misunderstood, misinterpreted and confusing subject is also sex! We either try to avoid the subject, or we try to indulge in it. Sex is deeply buried in our unconscious minds. Right from the start, we find no one to enlighten us on the truth about sex.
Il chakra Muladhara è collegato al sesso, alla fantasia e all'immaginazione.
L'argomento su cui più si è parlato, pensato e scritto, è il sesso. E' anche l'argomento più frainteso, travisato e che causa confusione! O si evita questo argomento o si indulge in esso. Il sesso è profondamente sepolto nelle nostre menti inconsce. Fin dall' inizio, non troviamo nessuno che ci faccia chiarezza sulla verità riguardo il sesso.
Sex, more than any other subject, needs to be illimned. It needs to be illumined with the light of Consciousness!
Our condition right now is like that of a man walking in a forest on a pitch-dark night.
Sul sesso più che su qualsiasi altro argomento c'è bisogno di fare luce. Si deve fare chiarezza con la luce della Consapevolezza!
In questo momento, la nostra condizione è come quella di un uomo che cammina in una foresta in una notte nera come la pece.
Somewhere there is a big pit that has been dug and kept.
The man who tries to avoid the subject is in total unawareness; he doesn't even know where the pit lies – then how can he avoid it?
The man who indulges in the subject is aware of the pit, but can't see any other way than to jump straight into it.
Can either of these be the solution? What to do?
One should know where the pit lies, and then take the right steps to move around it.
Da qualche parte è stato scavato e tenuto in vita un pozzo profondo. Chi vuole evitare l'argomento ne è totalmente ignaro. Non sa nemmeno dove si trovi. Come potrà evitarlo? Chi invece vi indulge, è consapevole dell'esistenza del pozzo, ma non riesce a vedere altre possibilità se non quella di saltarci dentro. E' possibile che la soluzione sia una di queste due? Che fare?
Occorre sapere dove si trova il pozzo e poi avvicinarsi nel modo giusto.
The topic of sex is always swept under the carpet. It is a taboo topic. Parents do not come out and discuss it with children. First of all, the parents themselves don't know the underlying facts of the subject! On any subject, you need to ask an authority, else you will miss the right understanding and when you miss the right understanding, you mis-understand.
Section 2
Il tema del sesso è sempre stato messo sotto il tappeto. E' un tabù. I genitori non ne parlano ai figli. Innanzitutto i genitori stessi non conoscono le cose di base su questo argomento! Per qualsiasi questione ci si deve rivolgere a una persona competente, altrimenti non si può avere la vera conoscenza e, se non c'è la vera conoscenza, si fraintende il tutto.
A small story:
Una storiella.
A lady received a letter from her son's schoolteacher. The teacher had written that the boy was unable to see the board clearly and therefore made mistakes while writing.
The lady promptly took her son to the eye doctor. The doctor examined the boy and wrote out the prescription. It read: hair cut!
Una signora riceve una lettera dall'insegnante del figlio. L'insegnante scrive che il ragazzo non riesce a vedere chiaramente la lavagna e perciò fa errori di scrittura. La signora porta immediatamente il ragazzo dall'oculista. Il medico esamina il ragazzo e scrive la ricetta: 'tagliare i capelli!'.
(Laughter!)
(Risata!)
We laugh at this, but I tell you, this is what we all go through most of the time. If you go to the right person in the first go, you will get the solution. Else, you will go around in circles following useless patterns advocated by so-called authorities and you will waste your life.
Ridiamo, ma vi dico che è quello che succede a tutti, per la maggior parte delle volte. Se ti rivolgi alla persona giusta al primo colpo, avrai la soluzione. Altrimenti, continuerai a girare in cerchio, seguendo inutili schemi indicati dalle cosiddette persone competenti e sprecherai la vita.
Still worse, you will be advocating these patterns to future generations also. This is how convention sets in. When you allow convention to set in, it becomes a Herculean task to break free from it because convention becomes the truth over the years.
Ancora peggio, indicherai questi schemi anche alle generazioni future. E' così che si instaurano le convenzioni. E quando permetti alle convenzioni di prendere piede, diventa un'impresa erculea liberarsene. Perché, col passare degli anni, la convenzione diventa verità.
When the Master appears, his first job becomes to undo all that has been done to you. Only then, can he start penetrating you! Only then he can start showing you what you really are. It is a tough job for him because you have advanced so much in your own track. You have advanced so much that you wonder how you could be on the wrong track!
Quando il Maestro appare, il suo primo lavoro consiste nel disfare tutto quello ti hanno fatto. Solo allora riuscirà a penetrarti! Solo allora potrà mostrarti quello che veramente sei. E' un lavoro duro, perché sei avanzato così tanto in questo percorso. Sei andato così avanti che ti chiedi come sia possibile che questo percorso sia sbagliato!
What is sex?
Tornando all'argomento: cos' è il sesso?
Sex is a tremendous creative Energy. It is a meditative energy. The whole world has arisen out of sex energy.
Il sesso è una energia incredibilmente creativa. E' un' energia meditativa. Tutto il mondo è nato dall'energia sessuale.
Our ancient enlightened Masters, the Rishis, have given us great clarity on this subject. Do you know that Vatsyayana - the man who wrote the Kama Sutra, the book on the science of sex – was a sannyasi? He was a celibate!
I nostri antichi Maestri illuminati, i Rishi, hanno fatto molta chiarezza sull'argomento. Sapevate che Vatsyayana, che ha scritto il Kama Sutra, il libro sulla scienza del sesso, era un sannyasi? Era celibe!
In fact, he delivered the Kama Sutra to his own mother. After his enlightenment, he came back to his mother one day. She told him that if he was enlightened then, he should have insight into any subject on Planet Earth.
Infatti, ha consegnato il Kama Sutra alla madre.
Dopo l'illuminazione, un giorno andò a trovare la madre.
Lei gli disse che, se era illuminato, sarebbe riuscito a comprendere qualsiasi argomento sul pianeta Terra.
He agreed and asked what she might like to hear from him.
She told him, As your mother, I know that you are celibate since birth. There is no chance that you would know anything about the subject of sex. Can you tell me something about it?
Vatsyayana smiled and delivered the Kama Sutra – the science of sex!
Acconsentì e le chiese che cosa le sarebbe piaciuto. E lei rispose: "Poiché sono tua madre, so che sei celibe dalla nascita. Non è possibile che tu conosca qualcosa sul sesso. Puoi dirmi qualcosa?"
Vatsyayana sorrise e diede vita al Kama Sutra, la scienza del sesso!
Vatsyayana was questioned once, What authority do you have to speak on this subject? A natural question! I think many of you might be silently putting this question to me also!
Una volta a Vatsyayana fu chiesto: "Che autorità hai per parlare di questo argomento?" Una domanda naturale! Penso che molti di voi in silenzio stiano facendo la stessa domanda anche a me!
The answer that Vatsyayana gave, I am translating into modern language for you, using a modern analogy:
An electrician who visits your home, knows exactly what happens when each electric switch in each room is put on and off.
He knows the entire circuitry hidden beneath the wall.
If there is a problem, he can gauge the possible problem and give a solution for it, is it not?
He understands the science of electricity.
On the other hand, you, who puts these switches on and off fifty times a day, have absolutely no idea what is actually going on behind them! Am I right?
La risposta di Vatsyayana la tradurrò in lingua moderna, usando una moderna analogia. Un elettricista che viene a casa vostra, sa esattamente cosa accade quando ogni interruttore di ogni stanza è acceso o spento.
Conosce tutto il circuito che sta dietro alle pareti.
Se ci fosse un problema, sarebbe in grado di valutarlo e trovare la soluzione, non è vero? Conosce la scienza dell'elettricità.
D'altra parte, voi che accendete e spegnete gli interruttori cinquanta volte al giorno, non avete assolutamente idea di quello che accade dietro le pareti! Non è così?
Many of us know nothing more than how to put on and off the switches. That's why we sometimes get an electric shock! So, understand: We may be fathers, mothers, grandparents – but still, we may know nothing about sex.
Molti di noi non sanno niente di più di come si accende o si spegne un interruttore. Ecco perché a volte prendiamo la scossa! Quindi vedete, magari siamo madri, padri, nonni. E tuttavia non sappiamo niente sul sesso.
We are all under continuous hormonal torture. The television and other forms of media show lust in various forms and we watch this and think we know all about sex and love.
Siamo tutti sottoposti a una continua tortura ormonale. La televisione e altre forme di media mostrano la sensualità sotto varie forme. Noi guardiamo e pensiamo di sapere tutto sul sesso e sull'amore.
Only an Enlightened person, can give you the science of sex.
India, over the years, has been looted of vast wealth and land. None of these were great losses to India and after every invasion, it came back and society stood up. Finally, our Gurukul system - the olden days' system of learning at the feet of the Master - was abolished and Kama Sutra - the science of sex was stopped being taught to children. This was the greatest blow to India. This is when people stopped understanding the meaning of sex and started going behind lust or kama.
Solo un Illuminato può darti la conoscenza del sesso.
L'India, nel corso del tempo, è stata depredata di grandi ricchezze e di molti territori. Nessuna di queste perdite fu gran cosa per l'India. Dopo ogni invasione, si riprendeva e la società si rimetteva in piedi. Alla fine, il nostro sistema del Gurukul (il sistema di apprendimento ai piedi del Maestro, in auge nei tempi antichi) fu abolito e non si insegnò più ai giovani il Kama Sutra, la scienza del sesso. Questo è stato il più grande colpo per l' India. Fu quando si smise di capire il significato del sesso e si cominciò a seguire il desiderio sessuale o kama.
Section 3
Have you watched two people playing a game of chess? When you simply watch the game, very often, the right move suggests itself to you – but somehow it never occurs to the two players! Have you observed this? What do you think could be the reason? Tell me.
Hai mai visto due che giocano a scacchi? Quando ti limiti a guardare il gioco, spesso ti viene spontanea la mossa giusta, ma per qualche ragione i giocatori non la fanno! Hai notato? Quale pensi sia il motivo? Dimmelo…
Because we are not involved in the game Swamiji?
Perché non si è coinvolti nel gioco, Swamiji?
Yes! Actually, the man who is witnessing is not under pressure to win. Pressure and stress make the mind dull. So, only the man who has come out of the game, who is a mere watcher, can give you the right idea about it.
Sì! In realtà chi osserva non è sottoposto alla pressione di vincere. La pressione e lo stress offuscano la mente. Quindi solo chi è fuori dal gioco, da semplice spettatore, può dare il suggerimento giusto. Un Maestro è colui che conosce il Tutto. Ecco perché ha autorità in qualsiasi materia.
What is sex?
Today, biology has proved that no man is 100% man, and no woman is 100% woman. A man is 51% man and 49% woman. Likewise, a woman is 51% woman, and 49% man; just a difference of 1%.
Cos'è il sesso?
Oggi, la biologia ha confermato che nessun uomo è al 100 % uomo e nessuna donna è al 100 % donna. Un uomo è uomo al 51 % e donna al 49 %. Ugualmente una donna è donna al 51% e uomo al 49 %. C'è solo una differenza dell'1%.
You have taken birth from the Muladhara of your father and the Muladhara of your mother. Then, how can you be only male or only female? The qualities of both are bound to be there in you! Is it not?
Siete nati dal Muladhara di vostro padre e dal Muladhara di vostra madre. E quindi come potete essere solo maschi o solo femmine? Deve essere presente in voi la qualità di entrambi i genitori, non è vero?
This is the reason behind our symbolic representation of Shiva as Ardhanareeshwar - the figure that is half male and half female. Whether we accept it or not, we are an embodiment of both male and female energies. We are whole, not divided.
Questo è il motivo alla base della raffigurazione simbolica di Ardhanareeshwar, figura mezzo uomo e mezza donna. Che lo accettiamo o no, siamo una incarnazione di energia maschile e femminile. Siamo un tutto, non siamo divisi.
Tantra deals beautifully with the whole concept of sex. In the scriptures, Lord Shiva speaks to Devi Parvati on this subject. Those insights recorded over 5000 years ago are found to be relevant in biology today!
Il Tantra tratta in modo affascinante di tutto il concetto del sesso. Nelle scritture, il Signore Shiva parla a Devi Parvati di questo argomento. Tali considerazioni, che risalgono a più di cinquemila anni fa, si sono rivelate importanti al giorno d'oggi in biologia!
In order to be complete, to be whole, it is essential that we are able to accept and express both the masculine and feminine aspects of our nature.
Per essere completi, integri, è essenziale riuscire ad accettare ed esprimere sia gli aspetti femminili che quelli maschili della nostra natura.
But does it really happen? Are we allowed to express?
Ma questo in realtà accade? Ci è permesso di esprimerli?
Right from the moment of birth, society labels you as either male or female. And it expects you to start behaving accordingly. Society simply does not allow boys to express their feminine side, or girls to express their masculine side. Right from a very young age, one half of our Being is suppressed.
Fin dal momento della nascita, la società ti mette addosso l'etichetta di maschio o di femmina. Si aspetta che tu cominci a comportarti di conseguenza. La società non permette ai bambini di esprimere il lato femminile, né alle bambine di esprimere quello maschile. Già in tenera età, una parte del nostro Essere viene repressa.
Till the age of seven, till the social conditioning has not taken a deep root inside, the child is not conscious of being male or female. That is why a very young child has a sense of completeness. He is centered and secure. He is so beautiful and joyful to look at! By around seven, the child comes under society's control.
Fino all'età di sette anni, fino a che il condizionamento sociale non è profondamente radicato, il bambino non è consapevole di essere maschio o femmina. Ecco perché un bambino molto piccolo dà una sensazione di integrità. E' centrato e sicuro. E' così bello e gioioso! Ma verso i sette anni è sottoposto al controllo della società.
A male child is not encouraged to play with dolls and kitchen sets. A female child is looked upon disapprovingly when she wants to play with racecars and rockets. Even when it comes to colours of their clothes and other belongings, there is discrimination. We choose blue for boys and pink for girls. Am I right?
Un maschietto non deve giocare con le bambole e con gli utensili da cucina. E si disapprova se una bambina gioca con le macchinette da corsa o con i missili. Si discrimina persino sul colore dei vestiti e degli oggetti. L'azzurro è per i maschietti e il rosa per le femmine. Non è così?
In earlier days, the responsibility of parents was only to give birth to the child. At the age of four, they left the child in the Gurukul with the Master. In the Gurukul, the children were taught the Gayatri mantra – an initiation chant to kindle the intelligence - at the age of 7. If by 14 they had a spiritual experience of some kind, they were taught the Brahma Sutra – the greatest book on world philosophies, else, they were taught the Kama Sutra – the science of sex, so that they learnt the art of family life. If before the age of 21 they were enlightened, they were initiated into Sannyas. If not, they were taught the Yoga Sastras. This is how a child was allowed to evolve in its own way under the guidance and love of the Master.
Nei tempi antichi, la responsabilità dei genitori si limitava a dare la vita. Quando il bambino aveva quattro anni, veniva affidato al Gurukul, al Maestro. Nel Gurukul, quando aveva sette anni, gli veniva insegnato il mantra di Gayatri, un canto iniziatorio per affinare l'intelligenza. Se prima dei quattordici anni aveva avuto qualche esperienza spirituale, gli veniva insegnato il Brama Sutra, il principale libro di filosofia esistente sulla Terra, altrimenti gli veniva insegnato il Kama Sutra, la scienza del sesso, cosicché poteva imparare l'arte della vita familiare. Se prima dei ventun anni si illuminava, veniva iniziato al Sannyas. Altrimenti, gli veniva insegnato lo Yoga Sastra. In questo modo al bambino era permesso di evolversi, seguendo la propria natura, con la guida e l'amore del Maestro.
But now, such strong conditioning goes into the child, which is so damaging for it. The child begins to suppress that part of himself which is not approved by society. We don't realize it, but this period is traumatic for the child. He suddenly feels uprooted, cut off from one half of his Being. He starts searching for this suppressed half outside.
Ma ora sul bambino grava un condizionamento molto forte e questo è molto dannoso. Il bambino comincia a reprimere quella parte di sè che non è approvata dalla società. Non ce ne rendiamo conto, ma questo periodo è traumatico. Il bambino si sente improvvisamente sradicato, tagliato fuori dalla metà del suo Essere. Comincia a ricercare fuori la metà repressa.
You see: Man's inherent nature is fulfillment. He came from fulfillment and looks to attain it as well. So he begins, unconsciously, to search for the lost half, the suppressed half. He starts looking to the outside world for a substitute for his own lost half. The male child starts searching for a female presence, and the female child for a male presence.
This is where the whole idea of sex starts. This is how the idea of sex takes root.
Section 4
Vedete, la natura dell'essere umano è totalità. Dalla totalità l'uomo viene e alla realizzazione di essa aspira. Quindi inconsciamente inizia a cercare la metà persa, la metà repressa. Comincia a cercare nel mondo esterno un sostituto della metà perduta. Il maschio comincia a cercare una presenza femminile e la femmina una presenza maschile. Da qui ha inizio tutta l'idea del sesso. Così l'idea del sesso ha origine.
In the period from 7 to 14 years, the child is closest to its parents. From them, the child collects images about how the ideal woman or ideal man should be. For the male child, the suppressed half of his own personality is replaced with his mother's image and for a girl child, the suppressed part of her personality is replaced with her father's image.
Nel periodo che va dai sette ai quattordici anni, il bambino è molto vicino ai genitori. Da loro riceve l'immagine di come deve essere la donna o l'uomo ideale. Per il maschio la metà repressa della sua personalità è sostituita dalla figura materna e per la femmina dalla figura paterna.
That is why every boy's first heroine is his mother, and every girl's first hero is her father. This is the unwritten law! This deep-rooted search is what lies behind the so-called Oedipus and Ophelia complexes of Freudian psychology. A boy expects care from his wife like the care he received from his mother and a girl expects the security and assurance from her husband that she enjoyed with her father.
Per questo motivo la prima eroina del bambino è la madre e il primo eroe della bambina è il padre. Questa è la legge non scritta! Questa ricerca che ha radici profonde, è alla base dei cosiddetti complessi di Ofelia e di Edipo in psicologia Freudiana. Un ragazzo si aspetta dalla moglie le stesse attenzioni che riceveva dalla madre e la ragazza si aspetta dal marito la sicurezza e l'appoggio del padre.
In broken homes, where the child has been deprived of the mother's or father's presence due to death or divorce, the child carries a sense of incompleteness, because the imprint of the parents is the first, and the deepest. Even long after you are an adult, no matter how many differences of opinion you have with your mother or father, you can never remove their imprint from your Being!
Nelle famiglie distrutte, il bambino privato della presenza della madre o del padre in seguito a morte o divorzio, porta in sé un senso di incompletezza, perché l'impronta dei genitori è la prima e la più profonda. Anche molto tempo dopo, da adulti, al di là delle
differenze di opinione che si possono avere con il padre o con la madre, non si potrà mai cancellare questa impronta dal proprio Essere!
At fourteen, the child attains physical maturity. Naturally, social laws don't allow them to have the same intimacy as earlier with the parent of the opposite sex and also, their activities become diversified and they don't spend as much time with their parents.
All'età di quattordici anni il ragazzo raggiunge la maturità fisica. Naturalmente le norme sociali non gli permettono di avere con il genitore di sesso opposto la stessa intimità che aveva prima. Inoltre le attività ora sono diverse e non passa più così tanto tempo con i genitori.
So at 14, the search continues, but this time in the outer world. These days it is happening much earlier than 14. These days, children are exposed to the television and internet from a very young age. That's why they grow up faster mentally. It's not a healthy sign. Anyhow, at about 14 years of age, the search begins in the outside world.
Così a quattordici anni la ricerca continua, ma questa volta nel mondo esterno. Oggi giorno accade molto prima dei quattordici anni. Al giorno d'oggi i bambini sono esposti alla televisione e a internet fin da piccoli.
Ecco perché crescono così in fretta mentalmente. Non è un segnale sano. Ad ogni modo, circa all'età di quattordici anni ha inizio la ricerca nel mondo esterno.
The child now begins to collect images from outsiders and media. The media is perfectly aware of this. That is why you will see that all advertisements always have sexual undertones – an attractive woman or man will be modeling for the product, even if the product has nothing to do with them.
Il bambino ora inizia a raccogliere immagini da estranei e dai media. I media ne sono perfettamente consapevoli. Ecco perché tutta la pubblicità è a sfondo sessuale. Un uomo o una donna attraenti sono presi come modelli per un prodotto, anche se con il prodotto non hanno niente a che fare.
Almost all motorbike ads show women – and how many women ride motorbikes?! Whatever the product may be, you will find a smiling woman recommending it. And when you go to the market, you promptly pick up that product – forgetting that the woman does not come with it! Even a simple 'Pure Magic cookies' advertisement shows only women! This is the media's way of cashing in on your suppressed desires.
Quasi tutte le pubblicità di moto mostrano donne. Ma quante donne guidano la moto? Qualsiasi sia il prodotto, ci sarà sempre una donna sorridente che lo raccomanda. E quando vai nel negozio, scegli immediatamente quel prodotto, dimenticando che la donna non viene assieme ad esso! Persino una pubblicità semplice come quella di 'biscotti favolosi', mostra solo donne! Questo è il sistema dei media, fare soldi sui desideri repressi.
All forms of media are nothing but dream sellers. We collect all these dreams and keep running through them in our minds hoping to quench our thirst. Is it possible? Can your thirst for water be quenched by consuming salt? No! If you do this, your thirst will only increase, is it not?
Tutte le forme di media non sono altro che venditori di sogni. Raccogliamo tutti questi sogni e continuiamo a rincorrerli mentalmente, sperando di appagare la nostra sete. E' possibile? E' possibile calmare la sete di acqua consumando sale? No! La sete aumenterà soltanto, non è vero?
If you are alert and aware, advertisement hoardings can never fool you. Of course, by seeing them, you can always be aware of the latest things in the market, no doubt, but they will not deceive you.
Se sei presente e consapevole, i tabelloni pubblicitari non possono raggirarti. Naturalmente, vedendoli, puoi sempre essere al corrente dell'ultimo prodotto sul mercato, senza dubbio, ma non ti farai ingannare.
You will not be vulnerable to them. You will be able to see them objectively and leave it at that. You will not feel an instant and unconscious pull towards them. It is only when you allow your 'reactive' mind to be your deciding authority, you are in trouble. You need to dissolve the reactive mind and function with your intelligence so that you are with awareness all the time. Of course, meditation will help a lot in achieving this.
Non sarai vulnerabile. Sarai in grado di vederli per quello che sono e basta. Non sentirai un'attrazione immediata e inconscia. Il problema sorge solo quando permetti alla mente 'reattiva' di decidere per te. La mente reattiva si deve dissolvere e devi funzionare grazie all'intelligenza, in modo da essere sempre consapevole. Naturalmente la meditazione è di grande aiuto per riuscire a raggiungere questo risultato.
And you see, while on one side, the media feeds your imagination, on the other, society tries to suppress you. The more society tries to suppress your imagination and desires, the more they grow, because society aims at suppressing the symptoms without getting down to the root cause. When you just cut off the branches of a tree and leave its roots as they are, what happens? The tree grows in a more flourishing manner, that's all!
E vedi, mentre da un lato i media alimentano la fantasia, dall'altro la società cerca di reprimerti. Più la società cerca di reprimere la tua fantasia e tuoi desideri, più aumentano, perché la società mira a reprimere i sintomi senza andare alla causa primaria. Quando tagli solo i rami di un albero e lasci stare le radici, cosa accade? L'albero cresce più rigoglioso. Tutto qui!
Section 5
Anyhow, during these years, we collect ideas from all sorts of media and build up an image of the perfect woman or man. From each person, we collect the best nose, the best eyes, the best personality, and create our own 'ideal person'. We follow a cut and paste method! In your computers, you cut and paste all the time, is it not?!
Ad ogni modo, con il passare degli anni, raccogliamo idee da tutti i tipi di media e ci costruiamo un'immagine di come dovrebbe essere la donna o l'uomo perfetto. Da ognuno prendiamo il miglior naso, gli occhi più belli, la miglior personalità e creiamo il 'personaggio ideale'. Seguiamo il metodo 'taglia e incolla'! Con il computer si taglia e si incolla di continuo, non è vero?
This stage lasts for around 7 years, till we are 20 or 21. By then the identification with media wears off – but the ideas are already deep-rooted in our minds. Then a fresh search begins – to find that ideal person in our real life. This is the search with the idea of how our 'would-be' 'should-be'. This is where the expectations start.
Questa fase dura all'incirca sette anni, fino a venti o ventun anni. A questa età, l' identificazione con i media non affascina più, ma le idee si sono ormai radicate profondamente nella mente. Allora inizia una nuova ricerca, per trovare la persona ideale nella vita reale. Questa ricerca si basa sull'idea di come 'vorremmo o dovremmo essere'. E da qui hanno inizio le aspettative.
For the next 7 years, this search continues. Person after person we try out, and get disappointed. A few intelligent people figure out after a while that dreams cannot become reality. Only because dreams cannot become a reality, they are called dreams! But most of the people keep searching.
La ricerca continua per altri sette anni. Sperimentiamo una persona dopo l'altra e restiamo sfiduciati. Le rare persone intelligenti, dopo un po', cominciano a capire che i sogni non diventano realtà. Si chiamano sogni appunto perché non possono diventare realtà! Ma la maggior parte della gente continua a cercare.
A small story:
Una storiella.
One 90-year old man used to sit every day at the beach from morning to evening, watching the people at the beach.
Another man who noticed this went up to him and asked him, What do you actually do sitting here everyday?
The old man replied, I am searching for a woman to be my wife.
The man was simply shocked at this reply and asked him, Why did you not search in your youth?
The old man replied, I have been searching since I was 30 years old.
The man was astonished and asked him, What sort of a woman are you searching for? He replied, I am searching for a perfect woman.
Un vecchio di novanta anni era solito starsene tutti i giorni in spiaggia dalla mattina alla sera, guardando la gente.
Un tale che lo aveva notato andò a chiedergli: "Cosa fai in realtà seduto qui tutto il giorno?"
Il vecchio rispose: "Cerco una donna che diventi mia moglie".
A questa risposta l'uomo, stupito, chiese: "Perché non l' hai cercata quando eri giovane?" Il vecchio rispose: "La cerco da quando avevo trent'anni".
L'uomo rimase attonito e domandò: "Che tipo di donna cerchi?"
E il vecchio: " Cerco la donna perfetta".
And you haven't found one? The man asked.
I found one woman who matched what I had in mind but it didn't work out well with her, replied the old man.
The man asked why.
The old man replied, She was searching for a perfect man!
"E non ne hai trovata una?" Fu la domanda.
"Ne ho trovata una che si accordava con quello che avevo in mente, ma non ha funzionato con lei". Rispose il vecchio.
L'uomo chiese perché.
E il vecchio: "Cercava l'uomo perfetto!"
(Loud laughter!) (Forte risata!)
This is what happens when we try to get a perfect match for the image that we carry inside us.
Questo è quello che accade quando cerchiamo un riscontro perfetto con l'immagine che ci portiamo dentro.
But after a long search, we suddenly find a person who seems to match our mental image – from a distance. The picture in our mind is green – and the person, the image that we see also seems to be green – and then, all is green! A match seems to be found!
Ma dopo una lunga ricerca, all'improvviso troviamo una persona che sembra, a distanza, corrispondere alla nostra immagine mentale. L'immagine nella nostra mente è verde e la persona, quello che vediamo, sembra anche verde. Allora tutto è verde! Sembra che abbiamo trovato la nostra copia!
What happens at this point is what is called 'falling in love'. This is the science behind falling in love. Note that it is always 'falling' in love, never 'raising' in love! It is nothing more than the mischief of the hormones, masquerading as love. Because what actually happens is, because of our own strong needs and expectations, we see things as we want to see them. We project our mental image upon the other.
Quello che accade a questo punto prende il nome di ' innamoramento'. Questa è la scienza che sta dietro all'innamoramento. Nota che si dice sempre innamorarsi ( n.d.t.: in inglese 'cadere in amore'), mai 'elevarsi' in amore! Non è niente altro che uno scherzo ormonale mascherato da amore. Perché ciò che accade in realtà è che vediamo le cose come le vogliamo vedere. A causa dei nostri forti bisogni e delle aspettative, proiettiamo la nostra immagine mentale sull'altro.
So anyway, the world becomes filled with greenery and music. Life becomes poetry. At last, our search is over! This is the stage at which we begin to write poetry, make paintings of each other and what not.
Ad ogni modo, il mondo diventa verdeggiante e pieno di musica. La vita diventa poesia. Almeno la nostra ricerca è finita! Questa è la fase in cui cominciamo a scrivere poesie e a fare dipinti ispirati all'altro e così via...
As long as this distance is maintained, things go on smoothly. We continue to project our imagination upon each other. But slowly, the person comes closer and then we feel that what we saw as green is not so green but only a pale green. But it is alright; you move on. After a while, you come still closer and feel that it is not even pale green but actually a sort of yellow.
Fintanto che manteniamo una certa distanza, le cose funzionano. Continuiamo a proiettare la nostra immaginazione sull'altro. Ma piano piano la persona comincia ad avvicinarsi e ci accorgiamo che quello che sembrava verde non è poi tanto verde, è solo verdino. Ma va bene, andiamo avanti. Dopo un po', ci avviciniamo ancora di più e ci accorgiamo che non è neanche verdino, ma piuttosto giallo.
But, at this stage, we don't want to accept that our imagination has turned out to be a lie, so we start making excuses for the situation. We say to ourselves, This is life! Everything can't be perfect! and so on. It requires tremendous courage, tremendous intelligence to live with reality. So we use these excuses instead, as a buffer system, to shield ourselves from reality.
Finally, when we get close enough, we find that it is not even yellow, it is just white! What is inside us is green and what is outside is white. Fantasy and Reality are totally different.
Ma in questa fase, non vogliamo accettare che la nostra immaginazione si è rivelata una bugia e quindi cominciamo a trovare scuse a seconda delle circostanze. Diciamo a noi stessi: "E' la vita! Non tutto può essere perfetto!" E così via. Convivere con la realtà richiede un incredibile coraggio e un'incredibile intelligenza. E così usiamo queste scuse, come cuscinetto, per proteggerci dalla realtà.
Alla fine, quando siamo abbastanza vicini, vediamo che non è neanche giallo, è bianco! Fantasia e Realtà sono completamente diverse.
A small story:
Una storiella.
A man fell down from the third floor of the building onto the road. A passerby ran up to him and asked, The falling must've hurt you. The man replied, No, the falling did not hurt me, only the sudden stopping hurt me! (Laughter!)
Section 6
Un uomo era caduto dal terzo piano in strada. Un passante accorso gli chiese: "La caduta deve averti fatto male". L'uomo rispose: "No, la caduta non mi ha fatto male, solo l'improvvisa fermata mi ha fatto male!" (Risata!)
As long as we float and flirt in love, as long as we keep our distances and time short, we are fine; we are in a fantasy world; we are not at the functional level. It is only when the floating stops and the real relationship starts, when the distances reduce and time increases, the problem starts!
Finché fluttiamo e flirtiamo in amore, finché manteniamo una certa distanza e tempi brevi, tutto bene. Siamo in un mondo fantastico, non siamo a livello pratico. E' solo quando il flirt finisce e inizia la vera relazione, quando le distanze si riducono e il tempo assieme aumenta che inizia il problema!
The more fantasies you collect, the more is your falling time before you hit the ground, and so more the damage. The lesser fantasies you collect, the lesser the number of things to compare with and lesser the trouble. If you don't have any fantasy or imagination, you will immediately meet your soul mate. If you don't have fantasies, anyone you marry will become your soul mate.
Più fantasie collezioni, maggiore sarà il tempo in cui resti sospeso prima di toccare il suolo e maggiore sarà la ferita. Meno fantasie collezioni, minore sarà la quantità di cose da paragonare e minore sarà il problema. Se non hai per niente fantasie o immaginazione, incontrerai immediatamente il compagno del cuore. Se non hai fantasie, chiunque sposi diventerà il compagno o la compagna del cuore.
We need to understand that no living person can live up to the image we carry in our minds simply because the image is not built from reality! The image is a cut and paste from various quarters of our dream world! No image can be matched with reality because at the end of the day, it is only an image, a fantasy!
Dobbiamo capire che nessuno al mondo riesce ad abbandonare l'immagine che si porta dentro, solo perché tale immagine non si basa sulla realtà! Questa immagine è un 'taglia/incolla' proveniente da varie parti del mondo dei sogni! Nessuna immagine può essere paragonata alla realtà, perché alla fine della giornata è solo un'immagine, una fantasia!
It is alright if you collect your images from real life characters, from the people you see around you. But you collect from media. Media itself is suffering from lust! How then can it provide any sort of guidance or relief to you?
Va bene raccogliere immagini dai personaggi della vita reale, dagli individui che ti stanno attorno. Ma tu raccogli queste immagini dai media. I media stessi soffrono di libidine! In che modo possono esserti di guida o di aiuto?
That is why, all the so-called love most often ends in pain. We end up feeling cheated, exploited by the other. Our basic instinct is to blame the other for what has happened.
Ecco perché tutti i cosiddetti amori molto spesso finiscono in sofferenza. Alla fine ci sentiamo ingannati, sfruttati dall'altro. Il nostro istinto di base è rimproverare l'altro per quello che è accaduto.
But is it the other's fault?
Ma è colpa dell'altro?
No! The blame always rests with you – because you expected something, and you tried to force your imagination upon the other! Who then is responsible for the failure?
No! La colpa è sempre tua, perché ti sei aspettato qualcosa e hai cercato di forzare la tua immaginazione sull'altro! Allora chi è responsabile del fallimento?
You see, there are some cases where one person starts behaving in an eccentric or irrational way. Those are exceptional cases where you have to decide if you want to continue to live together, with such behavior or not. You cannot apply what I am saying to that. Exceptions are always there.
Vedi, ci sono casi in cui una persona comincia a comportarsi in modo strano o irrazionale. Questi sono casi eccezionali, in cui devi decidere se vuoi continuare a vivere assieme con questo tipo di comportamento, oppure no. Quello che ho detto non si può applicare a questo caso. Ci sono sempre delle eccezioni.
But what I am saying is what is actually happening in reality in many houses where both the persons are normal and yet there is unrest. But we never try to look into it. We never like to deal with the truth! We always like to sweep things under a beautiful carpet and walk on the carpet cheating ourselves.
Quello che sto dicendo si riferisce a ciò che normalmente accade nella realtà in molte case dove entrambe le persone sono normali e tuttavia c'è agitazione. Ma non cerchiamo mai di osservare. Non vogliamo mai affrontare la verità! Ci piace sempre nascondere le cose sotto un bel tappeto e camminarci sopra, ingannando noi stessi.
When you have a raw wound, isn't it most logical to treat it immediately and get relief from it? What will happen if instead, you covered it with a gold shield and a silk cloth and believed that you did not have the wound at all? It would be mere foolishness, is it not?
Quando la ferita è fresca, non è più logico medicarla immediatamente e alleviare il dolore? Cosa accade se invece la copri con una protezione d'oro e di seta, pensando di non avere nessuna ferita? Sarebbe pura stupidità, non è vero?
So understand what I am trying to say. Drop your imagination and start living with reality.
Quindi, capite quello che sto cercando di dirvi. Lasciate andare l'immaginazione e cercate di vivere nella realtà.
A small story:
Una storiella.
A man gave his friend a puppy as a wedding gift. Three months later, he met him on the street. How is married life? He asked him. Oh, just a few small changes over time, that's all, replied the friend. What changes? He asked him.
In the beginning, your puppy used to bark at me, and my wife used to bring me the newspaper. Now, my wife barks at me, and your puppy brings me the newspaper! the man replied.
Un uomo regala all'amico un cucciolo come dono di nozze. Tre mesi dopo lo incontra per strada.
"Com'è la vita da sposato?" gli chiede.
"Oh, solo qualche piccolo cambiamento ogni tanto, tutto qui" è la risposta.
"Quale cambiamento?" gli chiede.
"All'inizio il cucciolo mi abbaiava e mia moglie mi portava il giornale. Ora, mia moglie mi abbaia e il cucciolo mi porta il giornale!"
(Laughter!)
(Risata!)
Once the honeymoon is over, what happens? No wonder it is called the honeymoon and not honeysun! The happiness takes only a fortnight to wane! I tell you, even if you marry a supermodel, her beauty will fade in just 15 days in your eyes because you are already fantasizing about something else! And you keep on fantasizing because you are actually looking for fulfillment within yourself but not knowing this, you are searching outside for it through various illusions.
Quando la luna di miele finisce, cosa accade? Non c' è da stupirsi che si chiami luna di miele e non sole di miele! Ci vuole solo una notte perché la felicità cali! Vi dico, anche se si trattasse di un matrimonio super, la sua bellezza svanirà ai tuoi occhi dopo quindici giorni, perché comincerai ad avere fantasie su qualcun'altra! E continui ad avere fantasie perché in realtà stai cercando la realizzazione dentro di te ma, non sapendolo, la cerchi fuori attraverso varie illusioni.
One lady was advising her daughter on the subject of marriage: Listen dear, when you love someone, it should be for life; only then it is real love.
The daughter was listening to what she was saying.
The lady continued, Take my words of advice. I know what I am talking about my dear. After all, I have been married thrice.
Una donna dava consigli alla figlia sul tema del matrimonio: "Ascolta cara, quando ami qualcuno dovrebbe essere per la vita. Solo allora è vero amore".
La figlia ascoltava quello che la madre diceva.
La donna continuava: "Segui il mio consiglio. So di cosa sto parlando, mia cara. Dopo tutto, mi sono sposata tre volte!"
(Loud laughter!)
(Forte risata!)
Section 7
The problem is, everyone is ready to give advice, but there is no one to take it! Everyone is ready to lecture on love, imagination, fantasy and what not. But when it comes to their own life, what happens to everything? It simply remains yet another fantasy, yet another imagination, that's all!
Il problema è che tutti sono pronti a dare consigli, ma nessuno li segue! Tutti sono pronti a fare discorsi sull'amore, l'immaginazione, la fantasia e così via. Ma quando si parla della propria vita, cosa accade? Semplicemente rimane un'altra fantasia, un'altra immaginazione, tutto qui!
Anyhow, at least at this point, if we accept reality, there is no problem. But do we keep quiet? No! We take out our brush and paints, and try to paint the white back into green! We try to change the other person to suit our mental image. This is the most damaging thing in any relationship. We try to sculpt each other in the way we have imagined them to be. We try to possess the other and convert them into matter. We degrade energy into matter. Here starts the problem – the unending war of life!
Comunque, almeno a questo punto, se accettiamo la realtà non c'è problema. Ma siamo tranquilli? No! Tiriamo fuori pennelli e colori e cerchiamo di far diventare il bianco verde! Cerchiamo di cambiare l'altro, di farlo corrispondere alla nostra immagine mentale. Questa è la cosa più dannosa in tutte le relazioni. Cerchiamo di modellarci a vicenda, in base al modello che avevamo immaginato. Cerchiamo di possedere l'altro e di trasformarlo in materia. Degradiamo l'energia a materia. Qui inizia il problema, la lotta infinita della vita!
A small story:
Una storiella.
Ram Gopal was a painter by profession.
He was telling his friend, You know, one day one girl walked in with a chip that was a kind of blue-black colour and wanted me to paint a model house with the same color. I thought I would give up my profession in trying to match it. Nothing seemed to satisfy her.
The friend asked, Did you finally match it? Gopal said, I was lucky. She got a call on her mobile phone and I quickly painted the chip while she was talking!
Ram Gopal era un pittore di professione.
Raccontava a un amico: "Sai, un giorno arrivò una ragazza con un campione di colore nero-blu. Voleva che le dipingessi un modello di casa dello stesso colore. Pensavo che avrei rinunciato alla mia professione, mentre cercavo di riprodurre quel colore. Sembrava non essere soddisfatta di nessun colore".
L'amico chiese: " Alla fine ci sei riuscito?"
Gopal rispose: " Sono stato fortunato. La ragazza ha ricevuto una chiamata al cellulare e, mentre stava parlando, ho velocemente dipinto il campione!"
(Laughter!)
(Risata!)
All through the day, in every home, just listen carefully to the husband and wife talking to each other, and you can hear the chiseling going on. I think that for marriages, we can gift a chisel and hammer instead of the sacred thread or wedding ring!
In qualsiasi casa nel corso di una giornata, ascolta con attenzione la conversazione tra marito e moglie e potrai notare il lavoro di scalpello all'opera. Penso che, come dono di nozze, invece delle fedi nuziali, potremmo regalare uno scalpello e un martello!
Un'altra storiella.
One man and his friend were having a cup of tea together one evening. The man told his friend, I am planning to divorce my wife. She has not spoken one word to me in the past 6 months.
The friend said, Think carefully before taking any such decision. You won't get another wife like that.
Una sera, un tale stava bevendo una tazza di tè con un amico. Il tale diceva all'amico: " Voglio divorziare. Mia moglie non mi parla da sei mesi". E l'amico:" Pensaci bene prima di prendere una decisione del genere. Non riuscirai più a trovare una moglie così!"
(Loud laughter!)
(Forte risata!)
In Life, we are constantly trying to match the images inside us with reality outside. We will never find a perfect match. We need to drop these images inside us and we will find endless possibilities!
Nella vita, cerchiamo sempre di far corrispondere le immagini che abbiamo dentro con la realtà esterna. Ma non troveremo mai un'esatta corrispondenza. Dobbiamo lasciar andare queste immagini che sono dentro di noi e scopriremo infinite possibilità!
If you are unmarried, drop your fantasies so that you can choose your life partner and not a dream partner. When you select a person, just remind yourself that you are going to be spending your entire life with him, not just a few months. Don't think of it as just a fling. It is a life long matter.
Se non sei sposato, abbandona le fantasie, cosicché puoi scegliere la compagna della vita e non la compagna dei sogni. Quando scegli una persona, ricorda soltanto che passerai l'intera vita assieme, non solo alcuni mesi. Non pensare come se si trattasse solo di un'avventura. E' questione di tutta la vita.
As of now, any black jeans or blue T-shirt will fall within your fantasy world and you will be attracted to it. But understand that the black or blue will fade away in just six months' time!
Per quanto riguarda questo momento, qualsiasi jeans nero o una maglietta blu rientrano nel mondo della fantasia e ti senti attratto. Ma sappi che il nero o il blu si scoloriranno nel giro di sei mesi!
If you are already married, drop your fantasies; only then can you start a real relationship with anybody. If you enter itself with a chisel and hammer, a real relationship cannot happen
Se sei già sposato, abbandona le fantasie. Solo così potrai cominciare una vera relazione, chiunque sia tua moglie. Se il tuo approccio è con scalpello e martello, non ci può essere vera relazione.
Vedi, quello che accade con lo scalpello è che cominci a modellare e quando pensi di aver finito, l'immagine che avevi è cambiata, è diversa e allora devi usare ancora un po' di scalpello per eguagliare l'immagine che è leggermente cambiata! Diventa un ciclo che non ha fine.
A relationship can never happen as long as you have fantasies. Even if you stay for twenty-four hours in the same house, you don't look into the other's eyes, because you live with fantasy and not reality. You don't actually live with the real person. You see all that the other person does through your imagination and conclude that your life is a punishment to you from God.
Una relazione non può mai accadere finché hai fantasie. State ventiquattro ore nella stessa casa e non vi guardate mai negli occhi, perché vivete nella fantasia e non nella realtà. In realtà non vivi con la persona reale. Vedi tutto quello che l'altro fa attraverso l'immaginazione e concludi che la vita per te è una punizione divina.
If you are unmarried, drop your fantasies and your blood will cool down; you will not be under hormonal torture. If you are a widower, drop your imagination and you will not suffer the pain of loneliness.
Se sei sposato, lascia andare le fantasie e il tuo sangue si calmerà. Non sarai sottoposto a una tortura ormonale. Se sei vedovo, lascia andare la fantasia e non soffrirai il dolore della solitudine.
Try your best not to allow children to watch the duets on television. If they simply enjoy the music and dance along with it, it's alright; but what they do is, they internalize all that they see - the duets, the emotions and what not. This is where the problem starts. Everything will get stored in the Muladhara chakra, the sex chakra. Then a mere suggestion is enough and the Muladhara will be ready.
Fai il possibile perché i bambini non guardino i teleromanzi. Se amano la musica e la danza del film, va bene. Ma quello che accade è che assorbono tutto ciò che vedono, film, emozioni e altro. Qui inizia il problema. Tutto va a depositarsi nel chakra Muladhara, il chakra del sesso. Basta solo un'impressione e il Muladhara è fatto!
Section 8
The sheer load of expectation leads to disturbances in the Muladhara chakra. This is the way this chakra is locked. When you try to fulfill your fantasy through another person or by watching the television, when you try to impose or project your expectation and imagination on another person, this chakra is locked.
Il semplice carico di aspettative disturba il chakra Muladhara. Così si blocca. Quando cerchi di realizzare le fantasie attraverso l'altro guardando la televisione, quando cerchi di imporre o proiettare le aspettative e l'immagine che hai sull'altro, il chakra si blocca.
It has nothing to do with the outer conditions of life. It has nothing to do with so-called celibacy. It is to do with your inner fragmented self.
Non si tratta delle condizioni esteriori di vita. Non si tratta del cosiddetto celibato. Si tratta del tuo sè interiore frammentato.
What is celibacy?
Cos'è il celibato?
Celibacy is nothing but not craving for the suppressed half that is inside you, that's all. If you are a male, you need to experience such fulfillment unto yourself that you no longer miss the suppressed half or female inside you. And if you are a female, you are so enough unto yourself that you don't look outside to experience this fulfillment.
Il celibato non è altro che la mancanza di desiderio per la parte repressa dentro di sè, tutto qui. Se sei maschio, devi sperimentare questa completezza, in modo da non sentire più la mancanza della metà repressa, della parte femminile dentro di te. E se sei femmina, basti a te stessa al punto da non aver più bisogno di cercare fuori questa completezza.
Once you have achieved this state, you can live with or without the female in the outside world. If this is not achieved, even if you get married, you will continue to be under the torture of your hormones. Your hormonal torture is nothing but a yearning for the fulfillment that you are actually supposed to get from within, not without.
Quando hai raggiunto questo stato, puoi vivere con o senza l'aspetto femminile nel mondo esterno. Ma se non hai realizzato ciò, anche se ti sposi, continuerai a essere sottoposto tortura ormonale. La tortura ormonale non è altro che un desiderio struggente per la realizzazione che dovresti avere dentro di te, non fuori.
When you achieve this fulfillment, whether you are married or not, there will be peace in your mind. It is then that you can be a celibate even in married life! This is true celibacy.
Quando raggiungi questa realizzazione, sia che tu sia sposato o no, la tua mente avrà pace. Allora potrai essere celibe anche da sposato! Questo è il vero celibato.
Instead of this, people go out of their way to become celibates and become more suppressed and neurotic.
Invece, la gente abbandona le proprie usanze per diventare celibe e diventa ancora più repressa e nevrotica.
Yes…do you all follow what I am trying to say? Anyone wants to clarify anything?
Sì… state tutti seguendo quello che cerco di dirvi? Qualcuno vuole chiarire qualcosa?
But Swamiji, we don't even realize that we are carrying an image inside…
Ma Swamiji, noi non ci accorgiamo neppure di avere un'immagine dentro…
Yes. Because we have never looked in. We go everywhere but inwards. Do you know, upto 80% of our energy is locked in this chakra! This chakra doesn't even need to be energized. It simply needs to be opened and activated, and the flood of energy flowing from it can transform your whole life!
Sì, perché non abbiamo mai guardato dentro. Andiamo dappertutto, tranne che dentro. Sapete che l'80% dell'energia è bloccata in questo chakra? Questo chakra non ha nemmeno bisogno di essere energizzato. Deve semplicemente essere aperto e attivato e il flusso di energia che ne fluisce può trasformare la nostra vita!
If you look deeply inside yourself, you will understand that you are suffering because you always feel there is some mismatch between what you see and what you want to see. This 'what you want to see' is the image that you are carrying inside.
Se guardi in profondità dentro di te, capisci che soffri perché c'è sempre una qualche discordanza tra quello che vedi e quello che vorresti vedere. 'Quello che vuoi vedere' è l'immagine che ti porti dentro.
At least from now on, try to watch with awareness, the play of your mind in whatever you see. Try to catch the scenes as they are before your mind steps in and passes judgment on them. You will then see how subtly and seamlessly your mind plays in whatever you see, causing you to believe that there is something always wrong with what you see.
Per lo meno d'ora in avanti, cerca di vedere con consapevolezza il gioco della mente in tutto quello che vedi. Cerca di cogliere la scena com'è prima che la mente entri e dia giudizi. Allora sarai in grado di vedere come la mente interpreta in modo sottile e scollegato qualsiasi cosa vedi, facendoti credere che ci sia qualcosa di sbagliato in quello che vedi.
In Sanskrit, there are two phrases that teach us reality: Dhrishti Shrishti and Shrishti Dhrishti. Dhrishti Shrishti means seeing the world as it is, taking it as it comes; to welcome what is, as reality. Shrishti Dhrishti means seeing the world as we would like it to be, through our own colored lens, through our fantasies. The former leads to a peaceful life while the latter leads to suffering.
In Sanskrito ci sono due frasi che insegnano la verità: Dhrishti Shristhi e Shristhi Dhrishti. La prima significa vedere il mondo come è, prenderlo come viene. Accettare quello che è, come realtà. La seconda significa vedere il mondo come vorremmo che fosse, attraverso le nostre lenti colorate, attraverso le nostre fantasie. La prima porta una vita di pace, mentre la seconda porta sofferenza.
A small story:
Una storiella.
Once a man came to me and said, "Swamiji, we are just two people in our house, my wife and I. Still there is no peace!"
I told him, "Who says there are only two people in your house? You are four people." The man was simply shocked.
I told him, "You are you, your inner woman, your wife, and her inner man! That is why I say you are four people. Just learn to drop your inner man or your inner woman – and see what a change will happen in your house!"
Una volta venne da me un uomo e mi disse: "Swamiji, in casa siamo solo in due, io e mia moglie. Tuttavia non c'è pace!"
Gli risposi: "Chi dice che in casa tua ci sono solo due persone? Siete in quattro".
L'uomo rimase scioccato.
Gli dissi: "Siete tu, la tua donna interiore, tua moglie e il suo uomo interiore! Perciò dico che siete in quattro. Imparate a lasciar andare l'uomo interiore o la donna interiore e vedrete il cambiamento in casa!"
The man went away silently. Yes…
L'uomo se ne andò in silenzio… Sì…
Swamiji, we experience disturbances in other relationships also, like between parents and children…
Samiji, siamo disturbati anche dalle relazioni con altre persone, come genitori, figli…
Yes, in any relationship there are expectations. I don't think we have any relationship without expectations.
Sì. In qualsiasi relazione ci sono aspettative. Penso che non esistano relazioni prive di aspettative.
Parents try to chisel children, and children try the same with parents. Parents try to live out their unfulfilled desires through their children. If you deeply analyze the whole thing, you will understand that what I am saying is the truth. Parents dream for their children to become a Doctor or an Engineer. Why not find out from the child what he wants to become and then dream to fulfill that? That would help your child immensely.
I genitori cercano di modellare i figli, i figli cercano di fare la stessa cosa con i genitori. I genitori cercano di realizzare i propri desideri irrealizzati attraverso i figli. Se analizzi in profondità, capisci che quello che dico è vero. I genitori sognano che il figlio diventi medico o ingegnere. Perché non cercare di scoprire dal ragazzo che cosa vuole diventare e poi sognare di realizzare questo? Così i figli avrebbero un grande aiuto.
Section 9
The day your child starts back-answering you, that day he has become a man. You have to deal very carefully with him. Spend time with him, talk to him, be a good friend and find out what he really wants to do in life. Guide him with deep love and trust. Then, make his ambition your reality and help him in achieving it.
Nel giorno in cui tuo figlio comincia a risponderti, in quel giorno diventa uomo. Devi fare molta attenzione. Passa del tempo con lui, parlaci, sii un buon amico e cerca di scoprire che cosa vuole veramente fare nella vita. Guidalo con amore profondo e fiducia. Fai delle sue ambizioni la tua realtà e aiutalo a realizzarle.
So many children tell me, "My father wants me to become a doctor or My father wants me to become a lawyer." Of course, if the child is unable to decide for himself, and he asks you to tell him what to do, you can tell him what he could do based on your observation of his talents and capacity.
Molti giovani mi dicono: "Mio padre vuole che diventi medico" o "Mio padre vuole che diventi avvocato". Naturalmente il ragazzo non sa decidere da solo e chiede cosa sia meglio fare. Si può suggerirgli cosa fare in base all'osservazione dei suoi talenti e delle sue capacità.
You can always suggest, but don't stuff anything down his throat. Also, make the child understand that you are giving him freedom and maturity in doing this and make it clear to him that there can be no blaming at the end of it. He needs to understand that clearly.
Puoi sempre dargli consigli, ma non cercare di ingozzarlo. Inoltre, cerca di fare capire al ragazzo che gli stai offrendo la libertà e la maturità di fare scelte e metti in chiaro che alla fine non vuoi rimproveri. Deve capirlo chiaramente.
You see, we are always carrying our chisel around and trying to chisel our relatives, friends – even strangers, according to our own imagination. And they in turn are carrying their own chisels, which they are going to try and use on you! What violence!
Vedi, ci portiamo sempre dietro lo scalpello e cerchiamo di modellare parenti, amici, persino gli estranei secondo la nostra immaginazione. E a loro volta anche loro si portano dietro lo scalpello che cercano di usare su di noi! Che violenza!
For homework today, I want you all to note down your ideas on how a perfect husband, a perfect wife, a perfect father, a perfect mother, a perfect child and a perfect friend should be. Choose any five relationships relevant to yourself, and note this down. Do it honestly. I'm sure you'll find, deep down in your unconscious, all your ideas are drawn from popular media.
Come compito per casa, oggi voglio che tutti voi scriviate la vostra idea di come dovrebbero essere un marito perfetto, una moglie perfetta, un padre perfetto, una madre perfetta, un figlio perfetto e un amico perfetto. Scegliete cinque relazioni importanti e scrivete. Fate questo compito in modo onesto. Sono sicuro che troverete, in profondità nel vostro inconscio, che tutte le vostre idee derivano da media famosi.
You watch a TV serial and start liking a particular character. The character becomes a solid reality for you. You unconsciously start expecting to see that kind of behavior in the persons associated with you in real life.
Se guardate un teleromanzo, comincerà a piacervi uno degli interpreti. Quel personaggio diventerà una realtà solida. Inconsciamente, comincerete ad aspettarvi lo stesso comportamento dalle persone con le quali vi relazionate nella vita reale.
Do you know: People even carry the image of the 'ideal guru' in their minds? Usually it is the image of an old man, with grey hair and a flowing beard – what you see in books and TV serials! And when they come and see me, they are unable to accept that such a young person can be a real Master! So I too face the same trouble. I too have to free people of their expectations about the Guru before they accept me!
Sapete, la gente ha in mente persino l'immagine del 'guru ideale'! Di solito è l'immagine di un vecchio, con capelli grigi e lunga barba, come nei libri o nei programmi televisivi! E quando la gente arriva qui e mi vede, non riesce ad accettare che questo giovane possa essere un vero Maestro! Quindi anch'io devo affrontare lo stesso problema. Devo liberare la gente dalle aspettative nei confronti del Guru, prima di essere accettato!
But Swamiji, sometimes we feel that we have to chisel… like when we are handling our employees at work. What do we do then?
Ma Swamiji, a volte sentiamo il dovere di modellare… come quando abbiamo a che fare con i dipendenti al lavoro. Allora che dobbiamo fare?
Do your chiseling consciously. Be aware of what you do – then you will not do more than necessary. See if your expectations of your employees are realistic. Check if there is any alternate solution. Only when it is absolutely necessary, should you try to mould the other person.
Modellate in modo consapevole. Siate consapevoli di quello che fate, allora non lo farete più di quanto non sia strettamente necessario. Cercate di capire se le aspettative dei vostri dipendenti sono reali. Vedete se ci può essere una soluzione alternativa. Si dovrebbe cercare di plasmare qualcuno solo se è assolutamente necessario.
Whatever power has been given to you, learn to use it with awareness! Even anger and lust are great energies given to you by God. When you have respect for that energy, you will not waste it or misuse it.
Qualsiasi potere ti è stato dato, impara a usarlo con consapevolezza! Persino la rabbia e la libidine sono grandi energie date da Dio. Quando hai rispetto per questa energia, non la sprechi e non la usi in modo improprio.
Do we ever misuse money? You never misuse money, because you respect it. If a person does a job worth ten rupees, will you pay him one penny more? But with anger, you always 'overpay'. If a person makes a mistake worth 'ten rupees of anger', you always pay him with 'fifty rupees' worth anger'! Is it not? Why? It is because you use your anger unconsciously, not consciously. If you use your anger consciously, it will pay off and you won't feel guilty about it also, I assure you.
Facciamo un uso improprio del denaro? No, perché lo rispettiamo. Se una persona fa un lavoro che vale dieci rupie, pagheresti un centesimo di più? Ma quando si tratta di rabbia, ce ne metti sempre di più. Se qualcuno fa un errore che vale 'dieci rupie' di rabbia, lo paghi sempre con 'cinquanta rupie' di rabbia! Non è così? Perché? Perché usi la rabbia in modo inconscio, senza consapevolezza. Se usi la rabbia in modo conscio, sarai soddisfatto e non ti sentirai in colpa, te lo assicuro.
You should never get disturbed by your own anger. If you get disturbed, it means that you have you have not gone through anger with awareness; you have allowed anger to overtake you. This is the scale to see if you have used anger properly!
Non dovresti mai sentirti disturbato dalla tua rabbia. Se ti senti disturbato, vuol dire che non hai vissuto la tua rabbia con consapevolezza, hai permesso alla rabbia di sopraffarti. Questo è il metodo per vedere se hai usato la rabbia in modo appropriato!
A small story:
Una storiella.
Once a sadhu – a wandering mendicant, was passing through a village, when he received a complaint from the villagers about a cobra that was playing havoc with their lives.
The sadhu was known to have the power to communicate with animals, so they begged him to convince the cobra to spare the villagers.
So the sadhu spoke to the cobra, and the cobra promised not to bite any of the villagers anymore.
A few months later, the sadhu was passing through the same village when he came upon the cobra, badly bruised and almost dead.
Una volta un sadhu (mendicante errante) stava passando da un villaggio, quando ricevette una lamentela di un abitante del villaggio per un cobra che stava scombussolando loro la vita.
Il sadhu era famoso per avere il potere di comunicare con gli animali, quindi lo pregarono di convincere il cobra a risparmiare gli abitanti del villaggio.
Section 10
Il sadhu parlò al cobra, il quale promise di non mordere più gli abitanti del villaggio. Pochi mesi dopo il sadhu stava passando dallo stesso villaggio, quando si imbattè nel cobra pieno di lividi e mezzo morto.
"What happened to you? Why are you hurt?" Asked the sadhu.
The cobra cried, "O sadhu! It is you who made me promise never to bite the villagers! I have kept my promise to this day. But the villagers, who were earlier in fear of me, took my mildness to be my weakness. Seeing that I don't bite, they started torturing me everyday. See what a state I have been reduced to!"
The sadhu replied, "My poor foolish friend! I only asked you not to bite the people. Did I ask you not to hiss at them?"
"Che ti è successo? Perché sei ridotto così?" chiese il sadhu.
Il cobra cominciò a piangere: "O sadhu! Sei stato tu a farmi promettere di non mordere mai più gli abitanti del viallggio! Ho mantenuto la promessa! Ma gli abitanti che prima mi temevano, hanno preso la mia dolcezza per debolezza. Vedendo che non mordevo, hanno cominciato a torturarmi, giorno dopo giorno. Guarda in che stato mi hanno ridotto!"
Il sadhu rispose: "Mio povero amico sciocco! Ti ho solo chiesto di non mordere le persone. Ti ho forse chiesto di non minacciarli?"
You need to use anger in the right way in the right quantities. Anger is a tremendous energy if we know how to use it rightly.
La rabbia deve essere usata in modo appropriato e in quantità appropriata. La rabbia è una incredibile energia se sappiamo come usarla nel modo giusto.
Knowledge about anger reduces anger.
Conoscere la rabbia fa sì che diminuisca.
Many people come to me and tell me, "Swamiji, I love my wife so much, that's why I want her to change for the better! That's why I fight with her."
Molti vengono da me e mi dicono: "Swamiji, amo molto mia moglie, perciò voglio che cambi in meglio! Ecco perché litigo con lei!"
I tell them, "You don't love your wife, you love the image that you carry in your mind."
Io dico: "Non ami tua mogie, ami l'immagine che hai di lei!"
You love your image and whenever your wife acts as you expect her to act, you love her. Your real love is not for your wife, it is for your mental image. If you really love your wife, you will change your image to suit your wife, but if you love your image, then you will try to change your wife to fit the image.
Ami l'immagine che hai e ogni volta che tua moglie si comporta come ti apetti, la ami. Il tuo vero amore non è per tua moglie, è per l'immagine mentale che hai di lei! Se veramente ami tua moglie, cambieresti l'immagine che hai per adattarla a lei. Ma se ami l'immagine che hai, cercherai di cambiare tua moglie perché si adatti a questa immagine.
Most of us love our images. This is the truth. This is the beginning of unrest in our homes. This is the beginning of an intimate war! Honestly I tell you, lovers are intimate enemies. They are intimate but constantly on guard. They are constantly trying to dominate each other. There is a close enmity between them, which they call intimacy. Real intimacy is when you are totally relaxed with the other. That is real intimacy.
La maggior parte di noi ama le immagini che si è costruito. Questa è la realtà. Di qui inizia l'agitazione in casa. Di qui inizia una guerra intima! Onestamente vi dico che gli amanti sono nemici intimi. Sono intimi ma costantemente in guardia. Cercano in continuazione di dominarsi a vicenda. C'è una inimicizia intima tra loro e la chiamano intimità. La vera intimità è quando siete completamente rilassati tra voi. Questa è vera intimità.
Swamiji, what you are saying is that we should accept the other person completely, with all his faults?
Swamiji, stai dicendo che dovremmo accettare l'altro completamente, con tutti i suoi difetti?
No!
No!
Even the word accept carries a feeling of condemnation. When you say the words 'with all his faults', it is like a silent complaint. It is like saying, "What to do, we have to live with it." No! I tell you, welcome the other person into your life, just as he or she is. There is a difference between accepting and welcoming. Accepting is like making a compromise. Welcoming is opening out your Being to the other person without any expectation, unconditionally.
Persino la parola accettare porta un senso di condanna. Quando dici 'con tutti i suoi difetti', è come una lamentela silenziosa. E' come dire: "Che fare? Dobbiamo conviverci". No! Vi dico, date il benvenuto all'altro nella vostra vita, così com'è. C' è differenza tra dare il benvenuto e accettare. Accettare è come fare un compromesso. Dare il benvenuto è aprire il proprio Essere all'altro, senza aspettative, incondizionatamente.
Remember: The whole of creation is a gift to you from Existence. Receive it with grace and humility. When you do this, the tremendous energy of the Muladhara chakra is opened to you. To awaken this chakra is to touch a perennial source of energy. The tremendous energy that is now locked in imagination, expectation and greed can be made available for creativity, for business, for life, for reality!
Ricorda: tutto il Creato è un dono che ci è stato dato dall'Esistenza. Ricevilo con grazia e umiltà. In questo modo, l'incredibile energia del chakra Muladhara si apre a te. Risvegliare questo chakra vuol dire venire a contatto con una sorgente perenne di energia. L'energia incredibile ora bloccata dall'immaginazione, dall'aspettativa e dall'avidità, può essere disponibile per la creatività, per l'attività lavorativa, per la vita, per la realtà!
Not only that, you will find your house becoming a kshetra - a shrine of peace. Our houses are meant to be dharmakshetras - abodes of righteousness, but they have become kurukshetras - abodes of war! Am I right? And why have they become abodes of war? Because we are chiseling human beings. If we chisel idols or wood, we can make beautiful forms and furniture, but if we chisel human beings, only trauma will follow.
Non solo, ti sembrerà che la tua casa diventi un kshetra, un tempio di pace. Le nostre case dovrebbero essere dharmakshetras, dimore di giustizia, ma sono diventate kurukshetras, dimore di guerra! Non è così? E perché sono diventate dimore di guerra? Perché cerchiamo di modellare gli esseri umani. Se scolpiamo idoli o legno, possiamo fare belle statue o mobili, ma se cerchiamo di scolpire esseri umani, si avrà solo un trauma.
One man asked me, "Swamiji can you please tell me a way to find a connection with the eighteen-handed Devi."
Un tale mi chiese: "Swamiji, per favore puoi indicarmi un modo per trovare una connessione con la 'Devi che ha diciotto mani'?"
I told him, "First you try to find a connection with your two handed wife and then we will see how to establish a connection with the eighteen-handed Devi!"
Gli ho risposto: "Prima cerca di trovare una connessione con tua moglie che ne ha solo due. Poi vedremo come stabilire una relazione con la 'Devi che ha diciotto mani'!"
(Laughter!)
(Risata!)
Another man came to me and asked for blessings for a divorce.
I told him that I will give blessings for marriage but not for divorce.
I asked him what the problem was and if I could sort it out.
He told me, "Swamiji, this morning, I asked for coffee. She came with the coffee with such haste and spilt it on my clothes."
I was shocked and told him that the incident seemed too trivial to ask for a divorce.
He went on to say, "Swamiji, you don't know, today she poured coffee, tomorrow she will pour acid."
Un altro tizio è venuto da me a chiedermi una benedizione per il divorzio.
Gli ho detto che benedico matrimoni, non divorzi.
Gli ho chiesto qual era il problema, se potevo aiutarlo.
Mi ha detto: "Swamiji, stamane ho chiesto del caffè. Lei è arrivata con il caffè, con una tale fretta che me l'ha versato sui vestiti".
Rimasi scioccato e dissi che quell'incidente mi sembrava troppo banale per chiedere il divorzio.
Ma continuò: "Swamiji, non sai, oggi mi versa caffè, domani mi verserà dell' acido".
Section 11
I was really shocked. I told him, "Ayyah, why do you want to move from coffee to acid without any reason? All she did was spill coffee in some anger and haste and in any case, she is going to be the one who is going to wash your clothes!"
He continued, "Swamiji, during our marriage, there is a custom wherein three pots of water are kept and the couple are meant to leave their hands in all three of them to try and find a ring which has been dropped in one of them. As early as that time, she scratched my hand with her nail!"
Ero veramente scioccato. Gli dissi: "Ayyah, perché vai dal caffè all'acido senza una ragione? Tutto quello che ha fatto è stato versare del caffè con un po' di rabbia e di fretta. E in ogni caso, è lei che ti lava i vestiti!"
Ma continuava: "Swamiji, durante la festa nuziale, secondo l'usanza, la coppia immerge le mani in tre vasi pieni di acqua, per cercare l'anello che è in uno dei vasi. Già a quell'epoca cercava di graffiarmi la mano!"
(Laughter!) (Risata!)
In order to zero down the distance between the couple, small games such as these are played during the Indian weddings. The man has been keeping a 10-year track of such trivial incidents!
I told him, "Ayyah, if you maintain such a police track record, how can one live with you!"
Per cercare di eliminare la distanza che c'è nella coppia, nel corso della festa nuziale in India si fanno questi giochi. Quel tizio ha registrato un incidente così banale per ben dieci
anni! Gli ho detto: "Ayyah, se tieni nota di questi eventi come un poliziotto, come si fa a vivere con te?"
You see: There are two things that we do. One is, presenting arguments and looking for a judgment, while the second is forming a judgment and then collecting arguments to support that judgment. The second is what we do 99% of the time.
Vedete: ci sono due tipi di comportamento. Uno è presentare argomenti e cercare un giudizio, mentre l'altro è avere un giudizio e mettere insieme argomenti per sostenere quel giudizio. Il secondo è quello che facciamo il 99% delle volte.
You see, there are so many things happening around us. But we register only what we want to register, never what is really happening. Because of this, you miss reality. Reality continuously exists but you see only what you want to see. In marriage, within the first few months, the man or woman forms a judgment about the other and from then on, whatever the other does, he or she sees from point of view of the judgment. They search and collect arguments to maintain their judgment.
Vedete, accadono così tante cose attorno a noi. Ma registriamo solo quello che vogliamo, mai quello che accade realmente. A causa di ciò, perdiamo la realtà. La realtà esiste continuamente, ma vedete solo quello che volete vedere. Nel matrimonio, dopo i primi mesi, l'uomo o la donna si fanno un'idea dell'altro e, da quel momento, qualsiasi cosa l'altro faccia è visto da quel punto di vista. Vanno in cerca di discussioni e le collezionano pur di preservare quel giudizio.
That is why, if you decide that your wife is a fool, she will always look like a fool to you. If you decide that your husband is the type who controls you, he will always appear in that way to you, whatever he may be doing.
Ecco perché se hai deciso che tua moglie è pazza, ti sembrerà sempre pazza. Se hai deciso che tuo marito è un tipo che ti controlla, ti sembrerà sempre così, qualsiasi cosa faccia.
If you do this, you will never be able to see the real aspects of your spouse; you will see only those aspects that feed your judgment. This is like how when you are hungry, only restaurants hit your eye on the road. Before killing a dog what do we do? We call it a mad dog and then kill it.
Se ti comporti in questo modo, non sarai mai in grado di vedere i veri aspetti del tuo consorte. Vedrai solo gli aspetti che nutrono i tuoi giudizi. E' come quando hai fame, i tuoi occhi sono colpiti solo dai ristoranti. Prima di uccidere un cane, cosa facciamo? Diciamo che è rabbioso e quindi lo uccidiamo.
Drop this attitude. You will then find a certain freshness in every person and thing that you come by.
Lascia andare questa attitudine. Allora troverai una qualità di freschezza in ogni persona e in ogni cosa che ti capita di incontrare.
A small story:
Una storiella.
One man walked into a police station to complain that his wife was missing since three hours.
The policeman asked him, "Can you give me details about her height, weight etc."
Un uomo si era recato in una stazione di polizia per denunciare che la moglie era scomparsa da tre ore.
Il poliziotto chiese: "Mi può dare dettagli sulla sua statura, il suo peso, ecc.?"
The man said, "Oh! I don't know." The policeman asked, "What was she wearing when she left the house?" The man said, "I did not notice, Sir. But wait, she took the dog with her. I know that." The policeman asked, "What dog is it?" The man replied, "A dalmation breed with grey spots instead of black; he weighs 50 lbs and has a pure white tail with no spots on them; he wears a brown collar with a silver chain. His name is Spot." The policeman said, "That's enough. We will find them!"
L'uomo disse: "Oh! Non saprei".
Il poliziotto chiese: "Cosa indossava quando era uscita di casa?"
L'uomo rispose: "Non ho notato, ma aspetti, ha preso il cane. So questo".
Il poliziotto chiese: "Che tipo di cane?"
L'uomo rispose: "Razza dalmata, con macchie grigie, anziché nere. Pesa trenta chili e ha la coda completamente bianca, senza punti. Ha un collare marrone, con catena d'argento. Si chiama Spot".
Il poliziotto replicò: "E' sufficiente. Li troveremo!"
(Laughter!)
(Risata!)
A husband and wife live with each other with a certain freshness for probably a few months after marriage. In those few months, they collect judgments about the other. After that, they don't relate with each other at all. They don't actually see the other person itself. They relate with the judgments, that's all.
Marito e moglie vivono assieme con un po' entusiasmo forse per qualche mese dopo il matrimonio. Col passare dei mesi, collezionano giudizi sull'altro. Dopodiché, non si relazionano più tra loro. In realtà non vedono proprio più l'altro. Si relazionano con i giudizi, tutto qui.
The husband relates with the judgments that he has collected about his wife and the wife relates with the judgments that she has collected about her husband. The actual husband and actual wife are different! They become four people in one house again.
Il marito si relaziona ai giudizi che ha della moglie e la moglie si relaziona ai giudizi che ha collezionato sul marito. Il marito e la moglie reali sono diversi! Ancora una volta ci sono quattro persone in casa.
Just do an honest check: How long is it since you looked into the eye of your husband or wife and spoke to him or her? A very long time I am sure. And we feel that the early days were golden days and that life has become boring. It is your attitude that makes it boring.
Fai un esame onesto. Da quanto tempo non guardi negli occhi tuo marito o tua moglie mentre parli? Da molto, ne sono certo. E pensiamo che i tempi passati erano d'oro e la vita è diventata noiosa. E' il tuo comportamento che la rende noiosa.
You give absolutely no room for a person to evolve. You are in such a hurry to typecast them. You don't want to take in anything new on their account. I tell you, you don't even see your wife or husband after a few years of marriage, because you are happy relating with your image of them.
Non lasci nessuno spazio perché l'altro possa evolvere. Hai così tanta fretta di collocarlo in una categoria. Non vuoi accogliere nessuna novità da parte sua. Vi dico che dopo alcuni anni di matrimonio non vedete nemmeno vostro marito o vostra moglie, perché siete contenti di relazionarvi con l'immagine che vi siete fatti di loro.
Section 12
What will happen then? You will land up like this man who was clueless about his own wife's particulars! Not knowing a wife's particulars is a very superficial level problem. The concept goes deeper than that. You actually miss the real person who is living with you. You live with your idea about the person, that's all.
Poi cosa accade? Fate la fine di quel tale che non aveva nessun indizio sui particolari della moglie! Non sapere i particolari della moglie è un problema molto superficiale. Ma il concetto va più in profondità. In realtà ti lasci sfuggire la persona reale che sta vivendo con te. Vivi con l'idea che ti sei fatto di quella persona e basta.
For just 24 hours, make up your mind that you will see your wife or husband as if you are seeing her for the first time. Receive every word or action of hers with a freshness and innocence without jumping to conclusions. Feel lovingness in you towards her. Even if she says things that provoke you, listen to those statements with awareness and respond in a calm and loving way, instead of in the usual argumentative way. You will see that you are actually opening out new avenues for both of you; you are giving the two of you a new space to evolve.
Solo per ventiquattro ore cerca di voler vedere tua moglie o tuo marito come se fosse la prima volta. Accogli qualsiasi sua parola o azione con freschezza e innocenza, senza arrivare a conclusioni affrettate. Senti amorevolezza per l'altro. Anche se ti dice qualcosa che ti provoca, ascolta con consapevolezza, cercando di rispondere in modo calmo e amorevole, invece che nel solito modo polemico. Vedrai che in realtà si stanno aprendo nuove strade per entrambi. Stai offrendo a entrambi la possibilità di evolvere in modo nuovo.
Suddenly, you will realize that all along it was your attitude that made things look miserable. Of course, you might say that the wife too must reciprocate. But I tell you: You have the power to transform yourself and others. With just a change in your mental makeup, you can do much. When you decide to change, your wife will automatically change her ways too.
All'improvviso, ti accorgerai che per tutto questo tempo è stato il tuo comportamento a rendere la situazione infelice. Naturalmente, puoi dire che anche tua moglie deve contribuire. Ma vi dico che avete il potere di trasformare voi stessi e gli altri. Con un piccolo cambiamento nell'attitudine mentale, potete fare molto. Quando decidete di cambiare, anche l'altro cambierà automaticamente.
A small story:
Una storiella.
A man was walking past a cemetery one day when he heard a loud cry from inside. He felt obliged to stop by and see if he could offer help. He walked in and saw a man crying loudly near a tombstone.
He was repeatedly saying, "Why did you have to go? Why did you have to go?" The man felt really sad for the suffering, so he went near him and asked, "Sir, I am sorry, was it your wife?"
The man replied, "No. It is her first husband."
Un giorno un tale stava passando a piedi davanti a un cimitero, quando udì dei forti lamenti venire di là.
Sentì il dovere di fermarsi per vedere se poteva offrire aiuto. Entrò e vide un uomo che piangeva molto rumorosamente vicino a una tomba.
Continuava a ripetere: "Perché hai dovuto andare? Perché hai dovuto andare?"
Sentì molta tristezza per la sofferenza di quel tale. Si avvicinò e gli chiese: "Signore, mi dispiace. Era sua moglie?"
L'uomo rispose: "No! Il suo primo marito".
(Loud laughter!)
(Forte risata!)
Relationships turn out to be a trauma because of a sheer mismatch between one's own imagination and reality. Still worse, people move from one relationship to another thinking that the next one is going to match their imagination. They go with it for sometime and find out that there is something lacking there also and move onto the next. It never occurs to them that the lacking is actually because of their own imagination and that there is nothing wrong with the other person.
La relazione si rivela un trauma, solo a causa della discordanza tra quello che è la propria immaginazione e la realtà. Ancora peggio, la gente continua a passare da una relazione all'altra, pensando che la successiva possa coincidere con la propria immagine. Per un po' va bene, ma poi trova che anche lì manca qualcosa e cambia ancora. Non succede mai che quello che manca sia in realtà causato dalla propria immaginazione e che non ci sia niente che non va nell'altro.
They are so settled in their imaginative world that reality seems like imagination to them! I tell you, this is the starting point of trouble for us. The day we start living in the present, that day we will start experiencing joy; that day we will discover that we were under such heavy doses of imagination all along.
Sono così convinti del loro mondo basato sull'immaginazione che la realtà sembra immaginazione! Vi dico che qui è dove iniziano i guai. Il giorno in cui cominciamo a vivere nel presente, quel giorno cominciamo a provare gioia. Quel giorno scopriamo di essere stati per tanto tempo sottoposti a dosi pesanti di immaginazione.
Today, it is becoming increasingly difficult for youngsters to tolerate one another and marriages are breaking up so easily. It is such a pity to see these things happening. An awakening is needed now. Only a deep understanding can bring about this awakening.
Oggi diventa sempre più difficile per la gioventù sopportarsi a vicenda e i matrimoni si rompono molto facilmente. E' un peccato vedere ciò. A questo punto è necessario un risveglio. Solo la comprensione profonda può portare risveglio.
We are all ready to point our fingers at another when it comes to relationships. We forget that two hands are needed to clap and make a noise. When you work on yourself, you can make things better for yourself and for others. Don't worry about the other person also needing to change.
Quando si tratta della relazione, siamo sempre pronti a puntare il dito sull'altro. Ci dimentichiamo che per applaudire sono necessarie due mani. Quando lavori su te stesso, puoi far sì che le cose migliorino per te e per gli altri. Non preoccuparti se anche l'altro ha bisogno di cambiare.
If you read all the love stories written till now, nowhere have the man and woman stayed with each other on a full time basis at a functional level, in reality.
Se leggi tutte le love story che sono state scritte, in realtà da nessuna parte è mai accaduto che un uomo e una donna siano stati assieme di fatto in modo continuativo.
In a story about eternal lovers, written by Rabindranath Tagore, the hero and heroine decide to live as eternal lovers on the two sides of the river Ganga. Once a week, they come by boat, meet each other and get back.
In una storia che parla di eterni amanti, scritta da Rabindranath Tagore, l'eroe e l'eroina decidono di vivere da amanti eterni sulle due sponde del Gange. Una volta alla settimana, salgono in barca, si incontrano e se ne vanno.
If they do this, obviously they will be at peace during the time they meet. Every time they meet, there will be freshness in the air because they know that they will be together for only a few hours; the moment becomes precious!
In questo modo, chiaramente si sta in pace quando ci si incontra. Ogni volta che ci si ritrova assieme, ci sarà freschezza, perché si sa che si sta assieme solo per poche ore. Quel momento diventa prezioso!
All eternal lovers, be they Romeo and Juliet or Laila and Majnu or Ambikapathi and Amaravathi, they never really lived together! If they lived together their eternal love will have to be retold!
Tutti gli amanti eterni, da Romeo e Giulietta, a Laila e Manjur, a Ambikap e Amaravathi, non hanno mai veramente vissuto assieme! Se avessero vissuto assieme la loro storia d'amore eterna avrebbe dovuto essere riscritta!
Section 13
The problem is, life doesn't have background music! When you watch the love stories on television, they all come with background music and so you easily enter into a fantasy world. Music has the power to melt you and take you to a vulnerable state. All the scenes that you see, especially the love scenes, come with background music. You enjoy it so much because of the background music. You are completely mesmerized by the atmosphere created in the television box.
Il problema è che la vita non ha musica di sottofondo! Quando guardi le storie d'amore in televisione, hanno tutte accompagnamento musicale e quindi si entra facilmente in un mondo fantastico. La musica ha il potere di farti sciogliere e farti diventare vulnerabile. Tutte le scene che vedi, specie le scene d'amore, sono accompagnatte da musica. Ti
piacciono tanto perché c'è il sottofondo musicale Sei completamente ipnotizzato dall'atmosfera creata dalla scatola che è la televisione.
In real life, you search for that music and don't find it! Writing poetry from imagination is different from writing poetry from visualization. The former is simply imagination; it is like reaching out to the sky. The latter is real.
Nella vita reale cerchi quella musica, ma non la trovi! Scrivere poesie dall'immaginazione è diverso che scrivere poesie dalla visualizzazione. Nel primo caso è pura immaginazione, è come raggiungere il cielo. Nel secondo, è realtà.
Remember: Your husband or wife is a creation of God. Your creation cannot compete with God's creation! His creation will only win!
Ricorda, tuo marito o tua moglie sono creazione divina. La tua crezione non può competere con la creazione divina! Solo quest'ultima avrà la meglio!
Today, there is a very large instance of pornography, fantasy, dreams and perversion in society. People have started going to other poor substitutes to fulfill their fantasies. Pornography does not fulfill sexual life; it creates more fantasies and perversion, that's all. But there is such a compulsion for fantasizing. Understand one thing: Unless you are weak and unintelligent, nothing becomes a compulsion. When you become intelligent, you can drop anything.
Al giorno d'oggi nella società sono presenti molta pornografia, fantasie, sogni e perversione. Si è cominciato a far ricorso a questi miseri surrogati per soddisfare la fantasia. La pornografia non nutre la vita sessuale. Crea ancor più fantasie e perversione, e basta. Ci deve essere molta coercizione per creare fantasie. Capite una cosa, a meno che non siate deboli o non intelligenti, niente può diventare compulsivo. Quando sei intelligente, puoi lasciar andare qualsiasi cosa.
Yes…
Sì…
(A lady shares her views) Swamiji, you ask us to be as we are. But how can we live in society just as we are? I think we have to change according to the family, the society.
(Una donna condivide i suoi punti di vista). Swamiji, ci chiedi di essere come siamo. Ma come possiamo vivere nella società come siamo? Penso che dobbiamo cambiare a seconda della famiglia, della società.
Yes, everybody faces this problem on a practical level. You say, "Swamiji, I have to act according to the other." I ask you, why not also make sure that others act according to you? True, in society, we have to be dependent on each other. There is no other way. But be very clear of your limits.
Be independently dependent!
Be very clear, which is your space and which is the other's. Try your best to enrich your own life, without disturbing one another.
Sì, tutti devono affrontare questo problema, a livello pratico. Tu dici: "Swamiji, devo comportarmi a seconda degli altri". Ti chiedo, perché non ti assicuri che anche gli altri si comportino a seconda di chi tu sei? E' vero, nella società dobbiamo dipendere gli uni dagli altri. Non c'è altro modo. Ma siate molto chiari sui vostri limiti.
Siate dipendenti in modo indipendente!
Saite chiari su quello che è il vostro spazio e quello altrui. Cercate di fare il possibile per arricchire la vostra vita, senza darvi fastidio a vicenda.
Of course, I can't give you a foolproof solution… if I could give you a chant that would solve all the problems between husband and wife, I would be the most popular man in the world!
Chiramente, non vi posso dare una soluzione a prova d'idiota… Se potessi avere uno slogan che risolva tutti i problemi fra marito e moglie, sarei l'uomo più famoso del mondo!
(Loud laughter and applause!)
(Forte risata e applauso!)
Swamiji…can't the other person's Muladhara chakra be opened, so that he drops his expectations?
Swamiji, è possibile aprire il chakra Muladhara dell'altro, in modo che lasci andare tutte le sue aspettative?
(Swamiji laughs!) How will you do that? You can only make sure that your own expectations are dropped – so that from four people sharing one house, you at least come down to three!
(Swamiji ride!) Come fai? Puoi solo esser sicuro di lasciar andare le tue aspettative, cosicché da quattro che vi dividevate la casa, adesso almeno siete in tre!
How to change the other person...? These days marriage counselors suggest even hypnotism! I think it is gross interference in the other person's freedom. It is completely wrong.
Come puoi cambiare l'altro…? Al giorno d'oggi i consulenti matrimoniali suggeriscono persino l'ipnotismo! Penso che sia un'interferenza pesante sulla libertà altrui. E' totalmente sbagliato.
The other day, I read about a case where a woman wanted to bring down her husband's anger levels. You may have read - the Chicago University is now performing some research where they implant electrodes in a person's brain and completely control anger! When they asked for volunteers to participate in this research, it seems hundreds of women forcibly brought their husbands!
L'altro giorno ho letto di un caso di una donna che voleva abbassare i livelli di rabbia del marito. Forse avete letto che la Chicago University sta ora facendo delle ricerche, per cui attaccano degli elettrodi sul cervello di una persona per controllare completamente la sua rabbia!
Quando hanno chiesto volontari per partecipare a questa ricerca, sembra che centinaia di donne abbiamo portato i mariti con la forza!
(Laughter!)
(Risata!)
After the experiment, 72 women – this is a fact – 72 women came back and told the university, "Please remove these electrodes. I want my old husband back! I want my old angry husband back!"
They say, "Life has lost its taste! Unless we fight, there is no interaction. He pays me no attention!"
Dopo questo esperimento, settantadue donne (è un dato di fatto), settantadue donne sono tornate e hanno detto all'Università: "Per favore togliete questi elettrodi. Rivoglio mio marito! Voglio riavere il mio vecchio marito arrabbiato!"
Hanno detto: "La vita non ha più gusto! Se non litighiamo, non c'è interazione. Lui non mi dà più attenzione!"
Everybody needs attention! Behavioral psychologists say that a normal man can survive without food for up to 90 days, but without attention from others, only for 14 days! He will start going insane.
Tutti hanno bisogno di attenzione! Psicologi del comportamento hanno detto che un uomo può sopravvivere senza cibo fino a un massimo di novanta giorni, ma senza attenzione da parte degli altri, solo fino a un massimo di quattordici giorni! Poi comincia a diventare pazzo.
What has happened is, we have forgotten how to love each other, care for each other. Love is a forgotten language! So the only interaction and attention we can hope to have is by fighting with each other!
I think even the people sitting here and complaining that their husbands or wives are not spiritual – if their spouses become spiritual, they may come back and complain that they want their old partners back!
Quello che accade è che abbiamo dimenticato come amarci a vicenda, come prenderci cura dell'altro. L'amore è una lingua dimenticata! Quindi l'unica interazione e attenzione che speriamo di ricevere è litigando!
Section 14
Penso che persino chi è qui e si lamenta del fatto che il consorte non è spirituale, se diventasse spirituale, si lamenterebbe ancora e rivorrebbe il partner di prima!
(Laughter and protests from audience!)
(Risata e reazione dei partecipanti!)
Alright! You say you are different! Let us see!
OK! Dite che voi siete diversi! Vediamo!
The beautiful thing about this Muladhara chakra is, if this one chakra is opened, you will find that 50% of your problems have disappeared! This one chakra manages more than 50% of your life. In whatever you do, you will find a trace of this chakra! Even in your signature, you'll find a trace of this chakra! When the Muladhara chakra is activated, even your signature will look different. If you pluck a flower, the way you do it will be different.
Il bello è che quando il chakra Muladhara è aperto, ti accorgi che il 50% dei problemi sparisce! Questo chakra controlla più del 50% della vita. In qualsiasi cosa fai, trovi traccia di questo chakra! Anche nella firma, c'è un'impronta di questo chakra! Quando il chakra Muladhara è attivato, persino la firma è diversa. Se raccogli un fiore, il modo in cui lo raccogli sarà diverso.
There are a set of Tamil saints called the Nayanars. There is a song which says about them, that when they pluck a flower, the tree will not feel the pain! What do we mean by that? You become so sensitive and loving, when this chakra is opened. When the energy of this chakra is transformed, it will overflow from you as love!
Esiste una setta di santi Tamil che si chiama Nayanar. C'è una canzone ispirata a loro che dice che quando raccolgono un fiore, la pianta non sente male! Che significa? Che quando questo chakra è aperto diventi molto sensibile e amorevole. Quando l'energia di questo chakra si trasforma, scorrerà in te come amore!
Sex is carbon, love is diamond. Sex is mud, love is the lotus that blooms in the mud. It is the same substance – the only thing is, you should know how to process it. Just drop your expectations, and you will find a tremendous upsurge of energy.
Il sesso è il carbone, l'amore è il diamante. Il sesso è il fango, l'amore il loto che sboccia dal fango. La sostanza è la stessa, l'unica cosa è che si deve sapere come processarla. Lascia cadere le aspettative e troverai un'incredibile fonte di energia.
Today I want you all to try this technique when you go home:
Sit down and concentrate on your Muladhara chakra. If you notice, your Muladhara chakra is always tense. It is always tight.
For five minutes, mentally forgive your husband or wife for anything disturbing that they have done. Really forgive them; go to the root and drop the feeling of resentment. Do it totally. Just accept them as they are. Give them your deep love.
After just five minutes, you will see that the Muladhara chakra is totally relaxed.
If just five minutes can give you this result, just imagine what will happen if you change your entire attitude! What a tremendous energy flow you will experience!
Oggi voglio che tutti voi, quando andate a casa, proviate questa tecnica.
Sedetevi e concentratevi sul chakra Muladhara. Se fate caso, il Muladhara è sempre teso. E' sempre rigido.
Per cinque minuti, mentalmente perdona tuo marito o tua moglie per qualsiasi disturbo ti possa aver dato. Perdona veramente! Vai alla radice e lascia andare la sensazione di risentimento. Fallo con totalità. Accettalo, accetala così com'è. Dagli tutto il tuo amore.
Dopo cinque minuti, noterai che il chakra Muladhara è totalmente rilassato. Se in soli cinque minuti puoi ottenere un simile risultato, pensa cosa può accadere se cambi completamente la tua attitudine! Che incredibile flusso di energia riuscirai a sentire!
The way you are living now, it's as if you've got one lakh rupees, but you've locked away ninety thousand in some place where you can't recover it. You try to manage your whole life with the remaining ten thousand. Then naturally you will feel that you are poor!
Come stai vivendo ora, è come avere centomila rupie, di cui novantamila sono state messe in un posto inaccessibile. Cerchi di farcela solo con diecimila. Naturalmente ti senti povero!
In the same way, all our energy has been invested wrongly, it has been locked away in this chakra – in anger, in sex and what not. We don't have enough energy even for our day-to-day living! Once this chakra is opened, your life will become rich. You will be able to think better, understand better, plan better. You will feel this energy consciously
working in you. It will open a new dimension that you would not have experienced before. You will actually realize that your husband, your wife, and all others are spiritual beings!
Ugualmente, tutta la nostra energia è stata investita in modo scorretto, imprigionata in questo chakra, nella rabbia, nel sesso e così via. Non abbiamo abbastanza energia neanche per la vita di tutti i giorni! Quando questo chakra è aperto, la tua vita sarà ricca. Sarai in grado di pensare meglio, capire meglio, progettare meglio. Sentirai che questa energia si muove in te in modo consapevole. Si aprirà una nuova dimensione che prima non conoscevi. Addirittura ti accorgerai che tuo marito, tua moglie e tutti gli altri sono esseri spirituali!
Understand: Heaven and hell are not geographical places. You can't locate them on a map. They exist only psychologically. It's up to you to transform your life into heaven or hell. When you are full of expectations, you are carrying your own hell inside your head! So wherever you go, you'll find that your personal package of hell travels with you! Like how a circus troupe carries and spreads its tents everywhere it goes, so too are you carrying this hell with you and living in it any place you go. There is no escape. And when two people meet, there is a great clash of hells, not bells!
Cerca di capire. Paradiso e inferno non sono luoghi geografici. Non puoi localizzarli in una carta geografica. Esistono solo psicologicamente. Sta a te trasformare la tua vita in un paradiso o in un inferno. Quando sei pieno di aspettative, ti porti l'inferno nella testa! Quindi, dovunque vai, troverai che il tuo bagaglio personale di inferno viaggia assieme a te! Come la compagnia di un circo si porta dietro i tendoni e li apre dovunque vada, anche tu ti porti dietro l'inferno e ci convivi, dovunque vai. Non c'è modo di sfuggire. E quando due si incontrano, c'è un grande scontro di inferni, non di campane! (N.d.t.: gioco di parole in inglese tra 'hells' , inferni, e 'bells', campane).
Why do you want to carry this load around with you? Just drop it!
Just think of all the energy you waste in trying to chisel the other person to suit your expectations. Isn't it much easier to just drop the chisel? If even 10% of that energy is channeled into meditation, your life can be transformed into true living.
Perché vuoi portarti appresso questo peso? Lascialo andare!
Pensa solo all'energia che perdi cercando di modellare l'altro perché si adatti alle tue aspettative. Non è più facile lasciar cadere lo scalpello? Se anche solo il 10% di quell'energia fosse incanalata nella meditazione, la vita si potrebbe trasformare in vera vita.
Living is 'life led with awareness, with freedom'. We have a choice! We have a chance to become Conscious. Now it is up to you to decide. Yes…any questions?
Vivere è 'vita vissuta con consapevolezza, con libertà'.
Abbiamo la scelta!
Abbiamo la possibilità di diventare Consapevoli.
Ora sta a voi decidere.
Sì… ci sono domande?
Swamiji, how do we drop lust and nurture love?
Swamiji, come possiamo lasciar andare il desiderio sessuale e coltivare l'amore?
Yes…You have finally come to the point...
Sì... finalmente siete arrivati al punto…
Section 15
Lust like anger is a tremendous energy. Actually, until such time you understand what lust is and how it can be transformed, any action that you do is lustful. Even if you pick up a pen, it is lustful; even if you are petting a small child, it is lustful; there is a certain animal nature in it because your energy is still 'base' and has not transformed into higher energy.
La libidine, come la rabbia, è un'energia incredibile. In realtà, finché non capisci cosa è la libidine e come si può trasformare, qualsiasi tua azione è libidinosa. Se prendi una penna, l'azione è sessuale. Se coccoli un bambino, è sessuale. C'è una qualità animale nell'azione, perchè si tratta ancora di una energia di 'base', non è stata trasformata in energia superiore.
Like how knowledge about anger reduces anger, so also, knowledge about lust reduces lust, because both are the same energy! The problem with lust and sex is, it has been magnified and imagined to be much more than what it is. Because of suppression, it is made out to be much more than what it is. There starts the whole problem. It has been contaminated to a great extent by media.
Come la conoscenza della rabbia riduce la rabbia stessa, anche la conoscenza della libidine riduce la libidine, perché sono la stessa energia! Il problema con la libidine e il sesso è che sono stati magnificati e si immagina che siano molto più di quello che realmente sono. A causa della repressione, sembrano essere qualcosa di molto più grande di quello che sono in realtà. Di qui inizia tutto il problema. E' stato molto ampliato dai media.
And when your lust is not accepted by the other, it turns into anger against that person. That is why you read newspaper reports of teenage boys throwing acid on the faces of girls who have rejected them.
E quando la tua libidine non è accettata dall'altro, diventa rabbia contro di lui. Ecco perché leggi sulle pagine dei quotidiani fatti di adolescenti che gettano acido sul viso di coetanee che li hanno rifiutati.
See, understand one thing first: Society has always made divisions like lower humans and higher humans. Any one with passion is said to be a lower human; anyone with lust is said to be a lower human. There is no lower or higher; a transformation has to happen, that's all.
Vedete, cercate di capire una cosa. La società ha sempre creato una divisione tra esseri inferiori e superiori. Chiunque manifesti passione è considerato inferiore, chiunque manifesti libidine è considerato inferiore. Non esiste inferiore, né superiore. Deve accadere una trasformazione e basta.
The people who go about setting these moral standards are simply people who pretend to be moralists. Behind each of them, there is so much of hidden lust and passion. They are either frightened to go behind these feelings or guilty to go behind them and so they pass off as moralists. They are the ones who set standards like low and high and cause all the misery in society.
Coloro che impongono questi standard morali fingono di essere moralisti e dietro nascondono una grande libidine e una grande passione. O hanno paura di andare al di là di queste energie, o si sentono in colpa e passano da moralisti. Sono loro che impongono standard di alto e basso, sono loro la causa di tanta infelicità nella società.
Just understand that there is no low or high. The moment you think that you are low, you start fighting with that feeling and it becomes very difficult for you to overcome it; it becomes very difficult for the transformation to happen.
Capite soltanto che non esiste alto o basso. Nel momento in cui pensi di essere basso, cominci a combattere questa sensazione e per te diventa molto difficile superarla. La trasformazione diventa molto difficile.
Anything that you resist persists. Simply allow your Consciousness to transform and it will happen. Just bring in awareness into yourself and you will transform. Never analyze; analysis will only divide. It will divide you into two halves that keep fighting with each other. Society always looks to divide you.
Tutto quello a cui resisti, persiste. Semplicemente permetti alla tua Consapevolezza di operare la trasformazione ed essa accadrà. Non analizzare mai. L'analisi divide solo. Ti dividerà in due parti che continueranno a litigare tra loro. La società cerca sempre di dividerti.
Analysis is for scientists and researchers, not for spiritual growth. You are so used to analysis and dissection that you cannot drop it in any context. When people try to impose the inferior and superior feelings in you, remember: Each one is a part of Existence and no one is inferior or superior to anyone. It is only when you forget this truth, you will use these kinds of words.
L'analisi è utile a scienziati e ricercatori, non alla crescita spirituale. Sei così abituato ad analizzare e a sezionare, che non riesci a lasciar andare questa abitudine, in nessun contesto. Quando qualcuno cerca di importi sentimenti di inferiorità o superiorità, ricorda: ognuno è parte dell'Esistenza, nessuno è inferiore o superiore a nessun altro. Solo quando dimentichi questa verità, usi termini del genere.
Coming to your question about lust, first understand: There can only be Love, never Lust. That is the Truth. Lust is a result of deep ignorance.
Per rispondere alla tua domanda sulla libidine, cerca di capire per prima cosa che ci può essere solo Amore, mai libidine. Questa è la Verità. La libidine è il risultasto di profonda ignoranza.
The process of changing lust to love is an alchemy process. Alchemy is the process of changing any base metal to a higher metal. Similarly, changing our base emotion that is lust to the highest emotion we are capable of, that is love, is an alchemy process. It is the ultimate alchemy.
Il processo di trasformare la libidine in amore è un processo alchemico. L'alchimia è un procedimento grazie al quale un metallo si trasforma in un metallo superiore. Allo stesso modo, è un processo alchemico quello che trasforma la nostra emozione di base nell'emozione più alta di cui siamo capaci. Questa è alchimia ultima.
Let me narrate to you something that actually happened to me when I was wandering in the Himalayas:
Vi racconto qualcosa che mi è realmente successo quando vagavo sull'Himalaya.
In the Himalayas, I used to simply walk anywhere I felt like. My belongings were very few and I used to wander and sleep anywhere at nighttime. I met many sages during that period.
On one such occasion, I met a sage, very barely dressed, with matted locks and with a fierce expression. He was a Naga Baba, belonging to the Naga sect of sages. I was somehow attracted to him and went near him.
Quando ero sull'Himalaya, andavo in giro dove capitava. Avevo pochissime cose con me ed ero solito vagabondare e dormire dovunque. In quel periodo ho incontrato molti saggi. Una volta, mi è capitato di incontrarne uno vestito pochissimo, con i capelli ammatassati e uno sguardo molto fiero. Era un Naga Baba, che apparteneva alla setta Naga dei saggi. Per qualche ragione mi sentii attratto da lui e mi avvicinai.
At that time I did not know much spoken Hindi, but I managed to talk to him in broken Hindi. I was with him for a few days.
All day long, he would smoke his hookah. I was watching him and was amazed at what he was doing.
A quell'epoca non parlavo molto bene Hindi, ma in qualche modo riuscii a comunicare. Rimasi con lui alcuni giorni.
Fumava la pipa tutto il giorno. Io restavo a guardarlo, meravigliato di quello che faceva.
He would drop two copper coins in his hookah, smoke for some time and then empty his pipe and two gold coins would drop out!
He would then go to the market, sell the two gold coins and get more copper coins and repeat the process!
I asked him how it happens.
Metteva due monete di rame dentro la pipa, fumava per un po', la svuotava e ne tirava fuori due monete d'oro!
Poi andava al mercato, vendeva le due monete d'oro, si procurava altre monete di rame e ripeteva lo stesso processo!
Gli chiesi come potesse accadere.
Section 16
He did not answer but simply gave me the pipe. Somehow, the smell of tobacco or alcohol never agreed with my system at any time, and I just took a few steps backwards.
I told him that I had come to the Himalayas for meditation and enlightenment and I was not interested in smoking or in gold coins.
He looked at me and spoke in Tamil for the first time: "Angam pazhuthaal thangam pazhukkum" which means: When your Being ripens, Gold will ripen.
I was wordless.
He playfully blew smoke rings onto my face.
I was in deep bliss for three days after that.
Non ripose, mi passò solo la pipa. In qualche modo l'odore dell'alcool e del tabacco non sono mai andati d'accordo con il mio organismo, per cui mi tirai indietro.
Gli dissi che ero venuto sull'Himalaya per la meditazione e l'Illuminazione e non ero interessato al fumo o alle monete d'oro.
Mi guardò e per la prima volta parlò in Tamil: " Quando il tuo Essere matura, l'oro matura".
Rimasi senza parole.
Changing copper to gold is an alchemy process. It is an alchemy process in the outer world. The alchemy in the inner world is all about changing our base energies to higher spiritual energies. When you master the art of transforming your base energies to spiritual energies, you can transform copper to gold, it is no big deal. When you master the inner alchemy process, the outer alchemies are simply nothing. They are just child's play in your hands.
Cambiare il metallo in oro è un processo alchemico. E' un processo alchemico che avviene nel mondo materiale. L'alchimia nel mondo interno ha a che fare con il cambiare le energie di base in energie spirituali superiori. Quando sei padrone dell'arte di trasformare le energie di base in energie spirituali, puoi trasformare anche il rame in oro, non è una gran cosa. Quando sei padrone del processo alchemico interiore, a confronto l'alchimia materiale non è nulla. Nelle tue mani diventerà un gioco da bambini.
I have narrated this incident to you only to make you understand the concept of alchemy and not for you to pursue any outer world alchemies! Understand that. Outer world alchemies are ordinary. The inner world alchemy is the one that makes you a real Master.
Vi ho raccontato questo fatto, solo per farvi capire il concetto di alchimia e non perché proviate a sperimentare qualche alchimia nel mondo materiale! Cercate di capire. Le alchimie del mondo materiale sono banali. L'alchimia del mondo interno ti fa diventare un vero Maestro.
What is it that actually happens in the process of alchemy with metals? First, the impurities from the base metal are removed, then some components are added and then it is taken through a process. At the end of it, the base metal becomes a higher metal.
Cosa accade veramente nel processo di alchimia con i metalli? Per prima cosa, le impurità del metallo di base vengono separate, poi si aggiungono delle sostanze e poi si segue un certo procedimento. Alla fine il metallo di base diventa un metallo superiore.
Our animal emotions have to be changed to Divine emotions. We all have lust, which is an animal emotion. One more thing: At least animals have pure lust. They simply forget the whole world when they are having a relationship. But for us, even our lust is not pure. It is there with feelings of guilt and desire all the time.
Le nostre emozioni animali devono essere trasformate in emozioni divine. Tutti noi possediamo la libidine che è un'emozione animale. Non solo, almeno gli animali hanno lussuria pura. Dimenticano il mondo intero quando si accoppiano. Ma per noi, neanche la libidine è pura. E' sempre mista a sensi di colpa e a desiderio.
Either our conditionings from our past make us feel guilty and make us withdraw or intense desire to continue into the future makes us indulge more, only to feel guilty again. It is a vicious cycle of pulling and pushing as a result of which the lust is simply contaminated; it is not pure.
O il condizionamento che viene dal pasato ci fa sentire in colpa e fa sì che ci ritiriamo, o l'intenso desiderio di continuare nel futuro ci fa indulgere ancora, solo per sentirci ancora in colpa. E' un circolo vizioso, di tira e molla, con il risultato che la libidine è contaminata, non è pura.
Always if you notice, the moment you fulfill your imagination, you are engulfed by guilt. That is why sex makes you feel guilty. Family instills the first sense of guilt in you when you are a child. Then, you master the art of creating guilt for yourself!
Se notate, ogni volta che date via libera all'immaginazione, vi imbattete nel senso di colpa. Ecco perché il sesso vi fa sentire in colpa. La famiglia vi trasmette il primo senso di colpa quando siete ancora bambini. Poi diventate maestri nell'arte di crearvi sensi di colpa!
Understand guilt first. Anyone who wants to have a control over you, first instills guilt in you. They make you feel you are inferior in some fashion. Then automatically you follow what they are saying.
Cerca di capire innanzitutto il senso di colpa. Chiunque voglia avere controllo su di te, prima di tutto ti trasmette senso di colpa. In qualche modo ti fa sentire inferiore. Automaticamente seguirai quello che lui ti dice.
Man knows to control only through guilt. I tell you, rules are alright for children. It is good to start with rules. But it is important that you grow and be led by your own intelligence. When you integrate your personality, guilt cannot be instilled in you. Actually, an incident itself does not cause guilt in you. The effect of the incident is what causes the guilt in you.
L'uomo sa controllare solo attraverso il senso di colpa. Io dico che le regole vanno bene per i bambini. Va bene cominciare con le regole. Ma è importante crescere e farsi guidare dall'intelligenza. Quando la tua personalità è integrata, il senso di colpa non ti potrà più essere trasmesso. L'effetto di un fatto inaspettato è quello che causa il senso di colpa.
People blindly pass down rules from one generation to another and with that is passed the guilt also. Like a crown, the guilt is passed down – grandfather to father, father to son, son to grandson and so on.
Continuiamo a trasmettere regole da una generazione all'altra e con esse trasmettiamo anche il senso di colpa. Il senso di colpa si trasmette come la corona, da nonno a padre, da padre a figlio, da figlio a nipote e così via.
All the beauty products tell you repeatedly that you are not good enough. You start feeling guilty of your own inadequate body. What do you do? You go and buy their products and use them. You automatically fall under their control. Once you use them, you are engulfed with one more feeling of guilt – 'did I go into all this trouble for this after all?' The moment you achieve something, the first feeling that engulfs you is guilt.
Tutti i prodotti di bellezza continuano a darti il messaggio che così come sei non vai bene. Cominci a sentirti in colpa perché senti che il tuo corpo è inadeguato. Che fare? Vai a comprarti dei prodotti e li usi. Automaticamente sei sotto il loro controllo. Una volta che cominci a usarli, sei preso da un altro senso di colpa: "Mi sono cacciata in questo guaio solo per questo, alla fine?" Nel momento in cui ottieni qualcosa, la prima sensazione che provi è senso di colpa.
Coming back to lust, your fantasy and imagination keeps you immersed in an unproductive cycle. You create a solid cerebral layer with all the imagination collected from all that you have seen in the television, internet, books and so on. You live mentally in this
layer all the time. Even when you are in a relationship, you are relating with this layer; you are not relating with the actual wife or husband. The actual wife or husband becomes a poor substitute for the images in your mind. Your lust is then contaminated.
Section 17
Tornando alla libidine, la fantasia e l'immaginazione ti tengono bloccato in un ciclo improduttivo. Crei uno strato cerebrale solido con tutte le immagini collezionate da quello che hai visto in TV, in internet, sui libri e così via. Vivi in continuazione in questo strato. Anche quando sei in una relazione, ti relazioni con questo strato. Non ti realzioni con il marito o la moglie reali. Il marito e la moglie reali diventano poveri sostituti per le immagini che hai nella mente. Così la tua libidine è contaminata.
When you indulge in this fashion, you are caught up in a vicious cycle and that is why you don't go deep into it and eventually come out of it but keep coming back with more and more craving. If you go deep into it, you will flower out of it!
Quando ti lasci andare a questa tendenza, sei in un circolo vizioso. Ecco perché non ci entri in profondità e poi ne esci, ma continui a ritornarci con sempre maggior avidità. Se ci entrassi in profondità, ne usciresti rifiorito!
That is why in the earlier days, people were able to drop their lust at the age of 40. They never had such complicated images in them. They related directly with their husband or wife. That is why they flowered out of it at an early age. They were able to move deeper into lust and come out of it. Lust simply dropped from them, they did not have to drop it.
Questo è il motivo per cui nel passato si riusciva a lasciare cadere il desiderio sessuale a quarant'anni. Non si avevano in testa immagini così complicate. Ci si relazionava direttamente con il marito o con la moglie. Ecco perché era possibile fiorire ancora giovani. Si era in grado di entrare in profondità nel desiderio sessuale e di venirne fuori. Il desiderio sessuale semplicemente se ne andava, non è che si dovesse abbandonarlo.
In Indian marriages, there is a beautiful verse which the priests make the couple recite. The wife tells the husband, "Let you be my 11th son" and the husband tells the wife, "Let you be my 11th daughter." It means, in the 11th year of marriage, they will look upon each other as a son or a daughter; the relationship would have undergone that much of a transformation by then.
Nella cerimonia di nozze indiana c'è un bel verso che il prete fa recitare alla coppia. La moglie dice al marito: "Che tu possa essere il mio undicesimo figlio". E il marito dice alla sposa: "Che tu possa essere la mia undicesima figlia!" Significa che nell'undicesimo anno di matrimonio si sarebbero guardati come si guarda un figlio o una figlia. La relazione avrebbe portato una tale trasformazione.
When you see your children, you are engulfed with so much of joy, is it not? Your relationship with your wife or husband would have undergone so much of a transformation that you will experience that same joy when you see him or her. The husband will become a son to the woman and the wife will become a daughter to the man.
Quando vedi i figli, sei preso da grande gioia, non è vero? La relazione dovrebbe subire una trasformazione tale al punto che quando il marito vede la moglie e viceversa, la gioia è la stessa. Il marito diventa un figlio per la donna e la moglie diventa una figlia per l'uomo.
When you don't have a clear understanding of your imagination, you suffer. Understanding is the key to get out of this. If you know how to live without suffering, you are leading a spiritual life. If you don't know how to avoid suffering, you are living a material life. There are only 2 kinds of life – life with understanding and life without understanding; Buddha life and a buddhu life!
Quando non hai una chiara conoscenza della tua immaginazione, soffri. La comprensine è il modo per uscirne. Se sai come vivere senza sofferenza, hai una vita spirituale. Se non sai come evitare la sofferenza, stai vivendo una vita materiale. Ci sono solo due tipi di vita, la vita con la conoscenza e la vita senza conoscenza. La vita da Buddha e la vita da buddhu!
You are confused about your desires and fantasies and that is why you are not happy anywhere you are. When you sit on the floor on a mat, you are not happy because you are thinking of a chair. When you get to a chair, you are thinking of a throne. When you get to the throne, you lose the capacity to enjoy it! Do you follow what I am trying to say?
Sei confuso riguardo i tuoi desideri e le tue fantasie. Ecco perché non sei mai contento dove sei. Quando siedi per terra su una stuoia, non sei felice perché pensi alla sedia. Quando sei su una sedia, pensi al trono. E quando sei sul trono, hai perso la capacità di goderlo! Capite quello che sto cercando di dire?
If your lust is pure without any of the feelings of guilt or desire, you will go deep into it without any sort of guilt or imagination and flower out of it. It is only when your cerebral layer starts to function, you start bringing in your collected imagination and fantasy and fail to flower out of lust.
Se la tua libidine è pura, senza sensi di copla o desiderio, ci entri in profondità, senza nessun senso di colpa o immaginazione e fiorisci. Solo quando la parte razionale entra in funzione, cominci ad avere immagini collezionate e fantasie e perdi l'opportunità di fiorire dalla libidine.
Drop your cerebral layer and start feeling love towards your own body as well as to the other's body. Bliss is happening continuously inside your body but you are not allowing it to surface because you are caught up in your imagination. When you drop your imagination about your body and the other's body, the impurity in your lust is removed and the first step in the alchemy process that is - removing the impurities, happens.
Lascia andare la parte razionale e comincia a sentire amore per il tuo corpo, così come per il corpo dell'altro. La beatitudine è presente di continuo all'interno del corpo, ma non le permetti di manifestarsi perché sei troppo preso dall'immaginazione. Quando lasci andare l'immagine che hai del tuo corpo e del corpo dell'altro, l'impurità della libidine è rimossa e questo è il primo passo nel processo alchemico, rimuovere le impurità.
When you feel comfortable with your body, a certain grace happens to you. Understand: All skin diseases happen mostly because you have a certain hatred towards your body. They happen because you have a low self-esteem and disrespect for your own body.
Quando stai bene con il tuo corpo, in te si manifesta una certa grazia. Vedi, tutte le malattie della pelle si manifestano perché odi il tuo corpo. Si manifestano perché non hai autostima e non hai rispetto per il tuo corpo.
You don't understand this and instead go about finding cure for the skin diseases. The root of it lies in your own cerebral layer that you have built over the years. You always look at another person's body and want to have a body like that. When you love your body, when you feel comfortable with it, you will look and feel beautiful.
Ma non lo sai e vai in cerca di cure per le malattie della pelle. La radice sta nella parte razionale che hai costruito nel corso degli anni. Guardi sempre il corpo degli altri e vuoi avere un corpo come il loro. Quando ami il tuo corpro, quando ti senti bene con il tuo corpo, hai un bel aspetto e ti senti bello.
In Ramayana written by Tulsidas, it is said that when Sita walks into the court of Janaka, everyone including the great sages and Rishis like Vasishta and Sita's own father Janaka stood up to pay respect to her. Such was the sublime grace that exuded from her.
Nel Ramayana, scritto da Tulsidas, si dice che quando Sita camminava nella corte di Janaka, tutti, compresi i grandi saggi, i Rishi come Vasistha e suo padre, Janaka, si alzavano in segno di rispetto. Tanta era la grazia sottile che emanava da lei.
In Tantra, there is a technique wherein you wake up every morning and touch your body at every point with deep love, and allow the subtle body to settle down in the gross or physical body upon awakening.
Section 18
Nel Tantra c'è una tecnica nella quale ogni mattina, quando ti alzi, tocchi ogni punto del tuo corpo con amore profondo, permettendo al corpo sottile di stabilizzarsi, al momento del risveglio, nel corpo materiale o fisico.
Anyhow, the more images you have collected from outside, the thicker your cerebral layer is. In earlier days, people were not so complex and neurotic, they were simple. The cerebral layer did not exist or it was there as a very thin layer.
Ad ogni modo, più immagini hai collezionato da fuori, più spesso è il tuo livello mentale. Nei tempi antichi, le persone non erano così complicate e nevrotiche, erano semplici. La parte razionale non esisteva o era a un livello molto sottile.
Once you drop your imagination about your own body and the other's body, you will be able to start showing compassion and friendliness towards the other's body. Friendliness is the component you need to add in the alchemy process to transform lust to love.
Una volta che lasci andare l'immaginazione sul tuo corpo e sul corpo dell'altro, sarai in grado di mostrare compassione e affetto nei confronti del corpo dell'altro. L'affetto è la componente che hai bisogno di aggiungere al processo alchemico per trasformare la libidine in amore.
Remember: Violence is not the way. We talk of violence in the society, state and country. What about in our own homes and inside our own bodies and minds? I tell you: Violence starts at home.
Ricorda: la violenza non è la via. Si parla di violenza nella società, nello stato e nella nazione. Che dire della violenza dentro la nostra casa, il nostro corpo e la nostra mente? Vi dico che la violenza comincia in casa.
You may say, "Swamiji, but we are not violent in our day to day lives." I tell you, you only think you are friendly and not violent. What I mean by the word friendly is different from what you have in your mind for it. Observe yourself closely: When you walk on the street or in your own garden, you unconsciously pluck at trees, leaves, flowers; you kick stones around and pull at creepers and what not. These are all acts of violence.
Forse dirai: " Swamiji, ma nella vita di tutti i giorni noi non siamo violenti". Vi dico, voi pensate di essere solo gentili e non violenti. Quello che intendo con la parola 'gentile', è diverso da quello che pensate voi. Osservatevi attentamente: quando camminate per strada o in giardino, inconsciamente molestate le piante, raccogliendo foglie e fiori. Scalciate pietre e strappate rampicanti ed altre erbe. Questi sono tutti atti di violenza.
Just for once, walk into your garden and look closely at a flower or a leaf with utmost awe and love in you. Feel the beauty of it in your heart and look at it lovingly. Connect to the wonders of Existence through it. Handle it like it was a new-born child. Feel the emotion swelling from deep inside you.
Almeno una volta, provate a camminare nel giardino, guardando da vicino un fiore o una foglia con grande meraviglia e amore. Sentite la bellezza nel cuore mentre lo guardate con amore. Sentitevi connesso, attraverso di esso, alla meraviglia dell'Esistenza. Toccatelo come se fosse un bambino appena nato. Sentite l'emozione che sale dentro di voi.
Now think of the number of times you have unconsciously plucked at the same flower or leaf while you were walking near it and simply chucked it elsewhere. Do you understand the difference between the two emotions, the two attitudes? Now tell me, are you really being friendly towards everything and everyone around you?
Ora pensate a tutte le volte che inconsciamente avete raccolto un fiore o una foglia mentre ci passavate accanto e l'avete buttato via. Capite la differenza tra le due emozioni, i due comportamenti? Ora ditemi, siete veramente amorevoli verso tutto e tutti quelli che vi circondano?
Look at everything with awareness. Now, you are functioning from your unconscious and so you are behaving in a violent fashion towards these things without even knowing that you are violent. If you look at them with awareness, you will see the immense beauty in them and treat them with love.
Guardate qualsiasi cosa con consapevolezza. Ora state agendo dall'inconscio e quindi vi comportate in modo violento, senza nemmeno accorgervene. Se guardate con consapevolezza, vedrete immensa bellezza e tratterete le cose con amore.
And then, how much you abuse your own body? You overeat and cause disturbance to the beautiful digestive system functioning inside you. You stay up late in the night and torture your body when it is crying for rest. You smoke and drink despite knowing that is it not good for your body. Are all these acts those of friendliness to your body? Some of you hate your body and therefore neglect it.
E poi, quanto abusi del tuo corpo? Mangi troppo, causando disturbo al tuo bel sistema digerente. Stai alzato fino a tardi, torturando il tuo corpo quando ti chiede disperatamente riposo. Fumi e bevi, quando sai che non fa bene. Sono azioni di amore verso il corpo? Qualcuno odia il corpo e perciò lo trascura.
So stop talking about the violence outside and start addressing the violence in you. Automatically the violence outside will stop. We are always ready to point out the imperfections of others. What about our own imperfections that are so many in number?
Quindi smettete di parlare della violenza che c'è fuori e cominciate a guardare la violenza che è dentro di voi. Siamo sempre pronti a notare le imperfezioni negli altri. E che dire delle nostre che sono così tante?
A man once visited me and told me about his family. He said that his wife is a lawyer. I asked, "Oh, she goes to argue in the court?" He said, "No Swamiji, she argues at home!"
Una volta è venuto a trovarmi un tale e mi ha raccontato della sua famiglia. Mi ha detto che sua moglie è avvocato. Gli ho chiesto: "Allora discute in tribunale?" Mi ha risposto: "No Swamiji, discute in casa!"
We are all ready to point fingers at others and argue. Instead, let us start removing the impurities in us and then automatically, there will be no need to argue outside.
Siamo sempre pronti a puntare il dito sull'altro e a discutere. Invece, cominciamo a ripulire le impurità dentro di noi e automaticamente non ci sarà più bisogno di discutere fuori.
Carry with you words that heal yourself and others. Show friendliness towards the other's body, mind and Being. This is what is 'applied spirituality'. Spirituality is not ringing the bell regularly in the pooja room and praying to Goddess Lakshmi for wealth. It is imbibing the qualities of Lakshmi that are grace and goodwill. Wealth will automatically happen.
Usa parole che possano curare te stesso e gli altri. Mostra affetto verso il corpo, la mente e l'Essere degli altri. E' quello che si chiama 'spiritualità applicata'. La spiritualità non è suonare puntualmente la campana nella stanza della puja e pregare la dea Lakshmi che ti mandi prosperità. E' assorbire le qualità di Lakshmi che sono grazia e buona volontà. La prosperità accade automaticamente.
We all think that we only need to do rituals and we will get the results. No. Be very clear: When you chant 'Ram Ram' a thousand times a day with no intention or inclination to transform yourself, it is as good as chanting 'coca-cola' a thousand times a day! The basic idea behind rituals is to understand and imbibe in order to transform yourself and then the material results will happen seamlessly.
Pensiamo tutti che occorra solo fare rituali per ottenere risultati. No. Sia chiaro: quando canti 'Ram Ram' mille volte al giorno senza intenzione o volontà di trasformare te stesso, è come se tu cantassi 'coca cola' mille volte al giorno! L'idea di base dietro al rituale è capirlo e assorbirlo per trasformare se stessi. Poi il risultato materiale accadrà automaticamente.
Section 19
Once you are able to show friendliness to the other, have the patience and perseverance to process your transformed emotion and at the end, you will experience the supreme and mutual emotion that is love. The other will also reciprocate your transformed emotion and then you have arrived! Your Being becomes bliss! Then, you have done your meditation properly!
Quando sei in grado di essere amorevole nei confronti degli altri, abbi la pazienza e la perseveranza di elaboarare l'emozione che è stata trasformata e alla fine sperimenterai l'emozione suprema e reciproca che è l'amore. L'altro da parte sua ricambierà l'emozione che è stata trasformata e allora sarai arrivato! Il tuo Essere diventerà beatitudine! Allora avrai meditato nel modo giusto!
When Love becomes the centre of your Being, Sex becomes a deep union of two Beings. The problem is, true love is lost under the covers and lust has taken over. As a result, the Beings never come together, only the bodies come together. The relationship remains at a very superficial level. Anything superficial can be shaken easily. Anything needs a deep root in order not to be shaken. It is simple logic.
Quando l'Amore diventa il centro dell'Essere, il sesso diventa unione profonda di due Esseri. Il problema è che il vero amore si perde sotto apparenze e la libidine ha il sopravvento. Come risultato, gli Esseri non si incontrano mai, solo i corpi si incontrano. Le relazioni rimangono a un livello molto superficiale. Tutto quello che è superficiale può essere scosso molto facilmente. Qualsiasi cosa deve avere profonde radici per non subire scosse. E' semplice logica.
Also, lust always blinds you. It takes you into unconscious intoxication. Love also intoxicates you, but it is an intoxication that takes you into deep awareness. It is such a beautiful state. Lust and love are two ends of the same spectrum. Anything that puts you into deep awareness is a meditation. Anything that puts you in an unconscious state is not conducive. This is the scale to see if what you are experiencing is good for you or not.
Inoltre, la libidine ti rende sempre cieco. Ti porta a uno stato di intossicazione inconscia. Anche l'amore ti intossica, ma è un'intossicazione che ti porta a una consapevolezza più profonda. E' uno stato così bello. Libidine e amore sono i due estremi dello stesso spettro. Tutto quello che porta profonda consapevolezza è meditazione. Tutto quello che porta a uno stato inconscio non è costruttivo. Questo è il modo di vedere se quello che stai sperimentando è buono o no.
One more thing - when you love deeply, there will be no room for jealousy. Jealousy is there because you are afraid that the shallow roots will give way. If the roots are deep, why would you be afraid? Why would you get jealous? Do you understand what I am trying to tell? Trust in your partner feels shaky because of a superficial relationship, a relationship based on fantasy and lust.
E un'altra cosa. Quando ami profondamente, non ci sarà spazio per la gelosia. La gelosia esiste perché hai paura che le radici superficiali crollino. Se le radici sono profonde, perché devi aver paura? Perché devi essere geloso? Capisci quello che sto cercando di dire? Avere fiducia nel partner ti fa tremare perchè si tratta di una relazione superficiale, una relazione basata su fantasie e libidine.
Romance is not real romance if you feel it towards only one person. Life itself is romance! Your very Being has to exude romance - towards Existence. When your Being expresses itself through your head, it is intelligence; when it expresses itself through the heart, it is compassion; when it expresses itself through the body, it is Energy and when it does not express itself but just IS, it is Bliss!
La storia d'amore non è vera storia d'amore se la senti nei confronti di una sola persona. La vita di per sè è una storia d'amore! Il tuo Essere deve emanare storia d'amore nei confronti dell'Esistenza. Quando l'Essere si esprime attraverso la testa, è intelligenza. Quando si esprime attraverso il cuore, è compassione. Quando si esprime attraverso il corpo è Energia e quando non si esprime, ma semplicemente E', è Beatitudine!
When you reach this stage, you will not be dependent on anyone outside for any sort of joy. You will simply resonate with joy all the time inside yourself. Of course, you will be able to multiply it by sharing it with others outside.
Quando raggiungi questa fase, non sei più dipendente da qualcuno esterno a te per qualsiasi gioia. Semplicemente sarai sempre in risonanza con la gioia dentro di te. Naturalmente la potrai moltiplicare, condividendola con gli altri.
When you feel deeply connected to a person, there will be no need for physical proximity to that person. You will feel happy and satisfied with just the feeling of connection with him or her. You will feel complete unto yourself and not look to anything outside for fulfillment. This connection will not suffer separation or anything else.
Quando sei profondamente collegato a una persona, non ci sarà bisogno di vicinanza fisica. Sarai felice e soddisfatto solamente con la sensazione della connessione con quella persona. Ti sentirai completo in te stesso e non cercherai fuori per sentirti realizzato. Questa connessione non soffrirà a causa della separazione o cose del genere.
A relationship is all about feeling connected to someone at a deep level, beyond all things. When you don't understand this, you bind yourself to people with so many conditions and call it a relationship. It becomes shaky and you work hard at maintaining it and conclude that relationships are a torture!
Una realzione ha a che fare col sentirsi relazionato a livello profondo, al di là di tutto. Quando non lo capisci, ti leghi a persone che hanno così tanti condizionamenti e la chiami relazione. Poi comincia a traballare, ti dài molto da fare per tenerla in vita e concludi che le realzioni sono una tortura!
People tell me, "Swamiji, I want to come and stay in the ashram. I am not happy staying at home."
I always tell them that if they are not able to be happy with 4 people in their house, they cannot be happy with 100 people at the ashram! Do you think that the ashram is some escapist lodge?
La gente mi dice: " Swamiji, voglio venire all'ashram e restarci. Non sono felice a casa".
Io dico sempre che se non si riesce a essere felici con quattro persone in casa propria, non si può essere felici con cento persone nell'ashram! Pensi che l'ashram sia un posto di evasione?
Be very clear: Home is not anything outside of you. Being blissful all the time irrespective of what goes on around you is what is 'being at home'. If you are not able to be like this, you will not be at home anywhere.
Sia chiaro, la casa non è qualcosa che sta fuori di te. Essere sempre in beatitudine, al di là di quello che succede attorno a te, è quello che si dice 'essere a casa'. Se non riesci a essere così, non sarai mai a casa da nessuna parte.
When I stayed for months together in an 8' x 8' enclosure, I was as blissful as I am today sitting on this throne. Please try to understand this. The capacity lies in understanding that your happiness has nothing to do with the outer world objects.
Quando stavo per mesi in uno spazio di due metri e mezzo per due metri e mezzo, ero beato come lo sono adesso su questo trono. Cercate di capire. La capacità sta nel comprendere che la felicità non ha nulla a che fare con gli oggetti del mondo esterno.
A dog is biting a bone and starts bleeding from the mouth. It thinks that the blood is coming from the bone and bites further into it and licks the blood. What will happen to the dog? Only pain will happen. This is what you are also doing. You think that the pleasure or pain is to do with things outside of yourself and indulge further and further in it and become miserable. Do you follow? Yes…
Section 20
Un cane morsica l'osso e comincia a sanguinare dalla bocca. Pensa che il sangue venga dall'osso e lo morde ancora di più, leccando il sangue. Cosa accadrà al cane? Avrà solo dolore. Questo è quello che fate anche voi. Pensate che il piacere o il dolore abbia a che fare con cose esterne. Le assecondate sempre di più e diventate infelici. Riuscite a seguire? Sì…
Swamiji, how can we protect our children from developing these kinds of problems?
Swamiji, come possiamo proteggere i nostri figli da problemi come questo?
To be frank, you cannot fully control it. You cannot control all of the child's interactions with society. But there are some things you can practice at home.
Per essere franco, non puoi avere controllo totale. Non puoi controllare tutte le interazioni dei figli con la società. Ma c'è qualcosa che puoi praticare a casa.
As I said earlier, don't suppress the child's other half. Let it freely express and experience itself in different ways. Don't teach it to be gender conscious.
Come ho detto prima, non reprimere l'altra metà del bambino. Lascia che si esprima liberamente, in diversi modi. Non insegnargli a essere un modello di consapevolezza.
Just allow the child to be its own natural self, giving it adequate opportunity to explore itself. Children when untouched by social conditioning are by nature so comfortable inside their own boundary.
Permetti al bambino di essere totalmente se stesso, offrigli le opportunità di esplorare se stesso. I bambini quando non sono toccati dal condizionamento sociale sono naturalmente a loro agio nell'ambiente che li circonda.
You might have noticed babies playing with their genitals, or pulling their big toe to their mouth and doing similar other things. These things just show that they are so comfortable and loving inside their own boundary, exploring and enjoying. But we don't allow them to do these things. We immediately stop them when they do these things. We tell them that it is wrong. It is good to allow them to explore.
Avrai fatto caso come i bambini piccoli giochino con i genitali, o portino l'alluce alla bocca e altre cose del genere. Ciò dimostra che si sentono a loro agio nel loro spazio, che lo esplorano e lo godono. Ma noi non permettiamo cose del genere. Diciamo che non si deve fare. E' giusto permettere l'esplorazione.
And when it comes to their clothing, it is always better to dress them in single-piece clothing instead of two-piece clothing. The latter gives them a sense of dividing their body into two and with time, they forget and become insensitive to the lower half of their body. It is almost a division in their Consciousness. That is why today, if you are asked to visualize yourself, almost always, only your upper half will come to your mind. You simply neglect your lower half.
E per quanto riguarda il modo di vestire, è sempre meglio usare un vestito di un unico pezzo, anziché di due. Quest'ultimo dà la sensazione che il corpo sia diviso e, col passare del tempo, ci si dimentica e si diventa insensibile alla parte inferiore del corpo. E' quasi una divisione a livello della Consapevolezza. E' per questo motivo che se oggi ti si chiede di visualizzare te stesso, quasi sempre ti viene in mente solo la parte superiore del corpo. Semplicemente trascuri la parte inferiore.
Just allow the child to be free in its ways, even if it means that you have to take certain risks. Children have with them a certain sense of intuition and instinct. So, you can take the necessary precautionary measures and allow them to explore.
Permetti al bambino di essere libero, anche se questo implica che ti devi assumere certi rischi. I bambini hanno dentro di sé una certa intuizione e un certo istinto. Quindi puoi prendere le dovute precauzioni e permettere l'esplorazione.
Also, children are so total in their expressions. So don't suppress them. They don't know to bring in their mind and exhibit superficial or hypocritical behavior. We have all mastered the art of hypocrisy by allowing our mind to exercise restraint. We never express totally.
I bambini sono totali anche riguardo il modo di esprimersi. Non reprimeteli. Non sono capaci di comportamenti superficiali o ipocriti. Tutti siamo diventati maestri nell'arte dell'ipocrisia, permettendo alla mente di esercitare l'autocontrollo. Non ci esprimiamo mai totalmente.
And, allow them to use both their hands freely. We all discourage them from using the left hand for various things. Why can't the child be ambidextrous?! There is nothing wrong in it. Arjuna in the Mahabharatha was ambidextrous. Did you know that? When we hear of these things, we listen with awe but fail to understand that we are also perfectly capable of these things, if only we gave ourselves the chance!
E lasciateli usare entrambe le mani liberamente. C'è la tendenza a impedire che il bambino usi la sinistra. Perché non va bene essere ambidestri? Non c'è niente di male. Arjuna nel Mahabharata era ambidestro. Lo sapevate? Quando sentiamo queste cose, acoltiamo con soggezione e non capiamo che anche noi saremmo capaci di cose come questa, se solo ci fosse offerta la possibilità!
One more thing: If you have noticed, all children enjoy whirling. Whirling is their way of allowing centering of their energy to happen. You can whirl freely only when your Manipuraka chakra around the navel is clean. Children are so innocent and worry-free and hence they are able to whirl effortlessly. But do we allow them to whirl? When we see them whirl, our head starts whirling and so we stop them! We tell them, "Sit in one place! It's not good for health" and what not. I tell you, just allow them to whirl. Place a blanket beneath them so that even if they fall, they don't get hurt.
Un'altra cosa. Se avete notato, ai bambini piace girare su se stessi. Girare è il loro modo di centrarsi sull'energia. Si riesce a girare liberamente solo quando l'energia attorno al chakra Manipuraka è pulita. I bambini sono innocenti e liberi da preoccupazioni per cui riescono a girare su se stessi senza sforzo. Ma noi lo permettiamo? Quando li vediamo girare, ci gira la testa e li facciamo smettere! Diciamo: " Stai seduto! Non fa bene" e cose del genere. Vi dico di lasciarli girare su se stessi. Mettete sotto una coperta, così se cadono non si fanno male.
One more thing: Never instill fear in your child! Let him be free; let him climb and fall a few times. If you constantly discourage the child, it can lead to various phobias like height phobia, darkness phobia and what not, which can later turn into fear of climbing, of taking unknown new decisions etc. Just follow these simple things. It will do.
Un'altra cosa, non trasmettete mai paura nei bambini! Lasciateli liberi. Lasciate che si arrampichino e cadano anche qualche volta. Se cercate sempre di scoraggiarli, come conseguenza si possono creare fobie, come quella del peso, dell'oscurità ed altre, come la paura di arrampicarsi, di prendere decisioni riguardo cose nuove e sconosciute, ecc. Seguite questi consigli semplici. Saranno di aiuto.
Yes…?
Sì…?
Swamiji, you were talking about how there is no such thing as a perfect partner. Then what is the purpose of matching horoscopes before marriage?
Swamiji, dicevi che non esiste qualcosa come il partner perfetto. Allora qual è lo scopo di fare gli oroscopi prima del matrimonio?
Now if I start speaking on this subject, I will have to pull down the whole structure of astrology!
Ora, se inizio a parlare di questo argomento, devo tirare in campo tutta la struttura dell'astrologia!
Not astrology itself, but the way we follow it today is foolish and nonsensical.
Non l'astrologia in sè per sè, ma il modo in cui la seguiamo oggigiorno, è sciocco e insensato.
Understand: It is your life, you are living it, you should know the pros and cons – but you don't know anything about your life, and you are going and asking others! Where is your intelligence?
Section 21
Cerca di capire: si tratta della tua vita, nella quale stai vivendo, dovresti sapere i pro e i contro, ma non sai niente della vita e continui a chiedere agli altri! Dov'è la tua intelligenza?
To surrender your life to a stranger, to let him make your life's decisions, just shows that you no longer even know how to run your own life. Be very clear: You have to take responsibility for your own life.
Affidare la vita a un estraneo, lasciare che prenda decisoni per la tua vita, mostra solo che non sei neanche capace di guidare la tua vita. Sia molto chiaro: devi prenderti la responsabilità della tua vita.
When people come to me with questions about their future, I tell them - don't approach me to predict what your future is going to be. Approach me if you want my help to design a good future for yourself. All these predictions are only for the weak-minded, be very clear on that.
Quando qualcuno viene a farmi domande sul futuro, io dico: 'Non chiedermi come sarà il tuo futuro. Vieni da me se vuoi un aiuto per avere un futuro bello. Tutte le previsioni sono solo per chi ha una mente debole. Questo deve essere molto chiaro'.
Ancient astrology was a pure science. There was truth in it.
L'astrolgia antica era una scienza pura. Conteneva verità .
Let me tell you how astrology evolved.
Vi racconto come si è evoluta l'astrologia.
In the past, when a child was sent to the Master to study, to the gurukul, astrology was used to diagnose what kind of personality, what kind of attitudes and natural aptitudes he possessed. Accordingly, he would be trained.
Nel passato, quando il bambino veniva mandato a studiare da un Maestro al gurukul, si usava l'astrologia per diagnosticare il tipo di personalità, le capacità e le doti naturali che possedeva. In base a queste, il bambino veniva educato.
Like this, earlier, the caste distinctions were not based on birth, they were based on character, on a person's natural abilities.
Così, nei tempi antichi, la distinzione in caste non si basava sulla nascita, ma sul carattere, sulle attitudini naturali della persona.
When a boy was admitted into the gurukul, the Master would see what his natural tendencies were. If he had Brahmin tendencies where intelligence was the prime factor, he would be initiated into Veda Vidya - studying of the Vedic scriptures. If his personality was that of a Kshatriya, where bravery and strength were the most dominant, he would be trained in martial arts. If he showed Vaishya tendencies, wherein he exhibited many skills, he would be taught business. If he seemed to possess Shudra qualities, where he was happy giving his time to routine work, then he would be initiated into service. All four roles had equal value and earned equal respect.
Quando un bambino veniva accettato al gurukul, il Maestro vedeva le sue predisposizioni naturali. Se aveva vocazioni di Bramino, per cui l'intelligenza è il fattore prevalente, sarebbe stato iniziato nei Veda Vidya, dove si studiano le scritture Vediche. Se la sua personalità era di Kshatrya, per cui coraggio e forza erano dominanti, sarebbe stato addestrato alle arti marziali. Se mostrava tendenze Vaishya, per cui dimostrava di possedere svariate predisposizioni, gli sarebbe stata insegnata l'arte degli affari. Se mostrava di possedere qualità Shudra, per cui era felice di dedicarsi a un lavoro di routine, allora gli sarebbe stata insegnata una prefessione. Tutti questi quattro ruoli avevano uguale valore ed erano considerati ugualmente degni di rispetto.
This was the purpose for which astrology was used. It was a science used for diagnosis. Look around you today. Almost everyone is in the wrong place! A Doctor by nature has become an Engineer and an Engineer has become a Serviceman and what not! That is why there is a sense of total chaos in society. When a man who is a businessman by character enters into spirituality, what happens? Spirituality becomes a business!
Questo era il motivo per cui si usava l'astrologia. Era una scienza che si usava per la diagnosi. Ma guardati attorno al giorno d'oggi. Quasi tutti sono nel posto sbagliato! Una persona che di natura farebbe il medico, diventa ingegnere,un ingegnere diventa militare e così via! Ecco perché nella società c'è caos totale. Quando uno che di carattere è uomo d'affari entra nella spiritualità, cosa accade? La spiritualità diventa un business!
So ancient astrology is a proven science Swamiji?
Quindi l'astrologia antica è una scienza collaudata, Swamij?
This is what I was afraid of! The moment I say yes, you will all start running behind astrology! Tomorrow morning I will see a long queue before me carrying horoscopes, saying "Swamiji, please, just see this and predict my future!"
Questo è quello che temevo! Nel momento in cui dico sì, comincerete tutti a rivolgervi all'astrologia! Domattina avrò davanti a me una lunga fila di persone con l'oroscopo in mano che dicono: " Swamiji, ti prego, dai un'occhiata e predicami il futuro!".
I tell you: Don't worry so much about astrology!
Vivekananda gave a befitting answer to someone who questioned him about astrology. He told him, "Go, eat well, exercise well, sleep well. You will become strong, physically and mentally. Then you won't worry about all these things!"
Only a person who is mentally weak depends so much on astrology.
Vi dico, non preoccupatevi dell'astrologia!
Vivekananda dava risposte molto opportune a chi gli faceva domande sull'astrologia. Diceva: "Vai, mangia bene, fai buon esercizio fisico, dormi bene. Sarai forte fisicamente e mentalmente. Allora non ti dovrai più preoccupare di queste cose!".
Solo una persona mentalmente debole dipende dall'astrologia.
Swamiji, does that mean that all the people who follow astrology are weak-minded?
Swamiji, significa che tutti quelli che seguono l'astrologia sono mentalmente deboli?
No, you can't say that. But the majority is weak-minded. Even people who are normally intelligent sometimes behave foolishly in these matters. They come and ask me, "Swamiji, if I wear such and such a stone or gem, will it be lucky for me?" How can you depend on a stone! You are Live Consciousness; you are nothing but God! I can't imagine – I am teaching you the science by which you can harness this whole Cosmic Energy, and you ask me about stones!
Non si può dire questo. Ma nella maggior parte dei casi sono deboli. Persino chi è normalmente intelligente a volte si comporta in modo sciocco riguardo a ciò. Vengono da me e mi chiedono: " Swamiji, se indosso questa pietra o quest'altra, mi porterà fortuna?". Come puoi essere dipendente da una pietra? Sei Consapevolezza Viva, non sei niente altro che Dio! Non riesco a immaginare. Ti sto insegnando la scienza grazie alla quale puoi conquistare l'intera Energia Cosmica e tu mi parli di pietre!
You might have heard about Swami Yateeshwarananda. He was a great man, an enlightened person. When he traveled abroad for the first time, he started out during rahukala - an inauspicious hour of the day, calculated by using the positions of the planets.
Someone asked him, "Swamiji, how can you start during rahukala?"
He answered, "You fool! I am the energy that guides the planets! How can they control me?"
See the courage of the man! It is the courage that comes out of deep understanding.
Forse avete sentito parlare di Swami Yateeshwarananda. Era un grand'uomo, un illuminato. Quando andò all'estero per la prima volta, cominciò il viaggio durante il rahukala, un'ora non favorevole del giorno, che si calcola a seconda della posizione dei pianeti.
Qualcuno gli chiese: "Swamiji, come puoi iniziare durante il rahukala?".
Rispose: "Sciocchi! Io sono l'energia che guida i pianeti! Come è possibile che loro controllino me?".
Vedete che coraggio aveva quest'uomo! E' il coraggio che viene da una profonda comprensione.
Section 22
I am teaching you the science by which you can control the planets! So why do you bother about where the planets are, how they will affect you, and all that? Pick up the science of meditation, that's enough. Then nothing can touch you.
Vi sto insegnando la scienza grazie alla quale potete controllare i pianeti! Quindi perché preoccuparsi di dove sono, di come vi possono influenzare e di cose del genere? Prendete la scienza della meditazione, è abbastanza. Allora niente potrà influenzarvi.
But this has become part of our value-system, Swamiji…
Ma è diventata parte del nostro sistema di valori, Swamiji…
Be very clear: All our values are nothing but a substitute for Consciousness.
Sia molto chiaro, tutti i vostri valori non sono nient'altro che un sostituto della Consapevolezza.
If you are conscious, aware of what you are doing, you don't need values to tell you what to do. You don't have to follow any rules; rules will be following you! All the virtues and the discipline and the spirituality will happen to you and you will naturally flower into a state of spiritual elevation.
Se sei consapevole, cosciente di quello che fai, non hai bisogno di valori che ti dicano cosa fare. Non devi seguire regole, le regole seguiranno te! Tutti i valori, la disciplina e la spiritualità si manifesteranno e tu fiorirai naturalmente in uno stato spirituale elevato.
Somehow, whenever we hear words like Consciousness or spiritual elevation, we always think, No, no - this is not for me! Without even trying any meditation technique, any practical way of elevating the Consciousness, we come to the conclusion that this is not for us. So we go in for a substitute, for pseudo-consciousness – which is called morality, conscience, values.
In qualche modo, ogni volta che sentiamo parole come Consapevolezza o levatura spirituale, pensiamo sempre: 'No,no, non è per me!'. Senza neanche tentare una tecnica di meditazione, un modo pratico per far sì che la nostra Consapevolezza si elevi, arriviamo alla conclusione che non è per noi. Quindi andiamo in cerca di un sostituto, di una pseudo-consapevolezza, che si chiama moralità, coscienza, valori.
Values are fine when you are at the starting point – but not as the ending point! Vivekananda says beautifully, "It is good to be born in the church, but not to die there!"
I valori vanno bene quando sei all'inizio, non quando sei alla fine!
Vivekananda dice in modo molto bello: " Va bene nascere in chiesa, ma non morirci!".
We should first drop the idea that to be spiritual is very difficult and different. There is a song by Bhagwan Ramana: Ayyai, ati sulabham, atmavidyai, ayyai, ati sulabham! It means, 'Oh, so easy, this spirituality, oh, so easy!' In a later stanza he says, If you want money, you need to work hard. If you're looking for name and fame, you need to work hard. If you want self-realization, all you need to do is keep still!
Dovremmo per prima cosa lasciare andare l'idea che essere spirituali è molto faticoso e particolare.
C'è una canzone di Bhagwan Ramana, che dice: "Oh, questa spiritualità è così semplice, così realizzabile!".
Un altro verso dice:
"Se vuoi soldi devi lavorare duro.
Se cerchi nome e fama, devi lavorare duro.
Se vuoi la realizzazione del Sè, tutto quello che devi fare è stare fermo!".
If you can slip into deep laziness, you will fall into divinity. This laziness is not what we normally know as laziness. It is not physical laziness. It's a kind of – mental laziness! If you can completely – I mean completely – calm yourself, you can verily be spiritual.
Se riesci a scivolare in uno stato di ozio profondo, diventerai una divinità. Questo non è lo stato che noi conosciamo come comune ozio. Non è ozio fisico. E' un tipo di ozio mentale! Se riesci a calmarti completamente, dico completamente, puoi diventare veramente spirituale.
To be spiritual is neither easy nor difficult. It's just the idea that you have. If you think it's easy, it's easy. If you think it's difficult, it's difficult. To be as you are, what is needed? Is it difficult or easy?
Essere spirituale non è nè facile, nè difficile. E' solo l'idea che hai. Se pensi che sia facile, è facile. Se pensi che sia difficile, è difficile. Per essere come sei, di cosa c'è bisogno? E' facile o difficile?
Easy Swamiji…
E' facile, Swamiji…
You cannot even use the word easy! It is as we are! You are already that, then how can you say it is easy to become that?
Just look in. Turn inward. A little trust in spirituality and a little meditation - that is enough! When you drop the fear that to be spiritual is very difficult, you will get the confidence that Yes, I can be spiritual. I can be Conscious. Then the question of 'is it right to drop my values', will not arise at all.
Non si può nemmeno usare la parola facile! Siamo come siamo! Ci sei già, come si può dire che sia facile diventarci?
Semplicemente osserva. Guarda dentro di te. Basta un po' di fiducia nella spiritualità e un po' di meditazione! Quando lasci andare la paura che essere spirituale è molto difficile, penserai che è possibile. 'Posso essere spirituale, posso essere consapevole'. Allora non sorgerà nemmeno la domanda la domanda: 'E' giusto lasciar andare i miei valori?'.
Right now you are afraid to drop your values because you have nothing else to hold on to! We know, once we drop our values, all the suppressed desires will jump out, the Pandora's Box will open! And we know, if the Pandora's Box opens, there will be only chaos! We are afraid of our subconscious. The fear of the subconscious is what prompts this question.
Ora come ora hai paura a laciar andare i tuoi valori perché non hai niente altro a cui aggrapparti! Lo sappiamo bene, una volta che lasciamo andare i nostri valori, tutti i desideri respressi saltano fuori, il Vaso di Pandora si apre! Abbiamo paura del nostro Subconscio. Quello che ci fa porre questa domanda è la paura del Subconscio.
If you continuously practice meditation, your subconscious will be cleared. Then you will see, even if you open the Pandora's Box, there's nothing in there to jump out. You will see your face reflected in it; you will see a clear mirror! Do you follow what I am saying?
Se pratichi la meditazione con continuità, il tuo Subconscio si ripulirà. Allora vedrai che anche se apri il Vaso di Pandora non c'è niente dentro. Vedrai solo il tuo viso riflesso, vedrai un chiaro specchio! Seguite quello che sto dicendo?
Yes…Now let us enter into a meditation technique called the Dukkhaharana meditation that will act upon the Muladhara chakra and awaken the energy in it.
Sì… ora entriamo in una tecnica di meditazione che si chiama Dukkhaharana e agisce sul chakra Muladhara, risvegliando l'energia.
The Dukkhaharana Meditation (Total duration: 30 minutes)
La Meditazione Dukkhaharana
(Durata totale: trenta minuti)
This meditation technique is called Dukkhaharana and is taken from Kularnava Tantra. It will bring out all the suppressed emotions in you. Many Masters have employed this technique before. It takes totally 30 minutes.
Questa tecnica di meditazione si chiama Dukkhaharana e proviene dal Tantra Kularnava. Fa uscire tutte le emozioni represse. E' già stata adottata da molti Maestri. Dura in tutto mezz'ora.
Breathing is the bridge to the Universe. It is the system with which you are living your mind. If your thinking is calm, your breath will be relaxed. If your thinking is aggressive, your breathing will also be aggressive. You first need to control your breathing in order to control your mind
Il respiro è il ponte con l'Universo. E' il sistema con il quale vivi la mente. Se il pensiero è calmo, il respiro sarà rilassato. Se il pensiero è aggressivo, anche il respiro sarà aggressivo. Per prima cosa hai bisogno di controllare il respiro per poter controllare la mente.
Section 23
Presently, in our repressed state, most of us are half-alive and half-dead. In the first part of this meditation, deep breathing is carried out in order to create a churning in your repressed system. Your mental system is made fully alive by the increased intake of oxygen; it becomes more vital. Your cells will get more energy and will create more bioelectricity or bio-energy. This energy will melt all the repressed emotions like melting ice. It is like fanning the Muladhara chakra.
Attualmente, nello stato di repressione in cui ci troviamo, la maggior parte della gente è metà viva e metà morta. Nella prima parte della meditazione, si respira profondamente per creare uno scuotimento nel sistema represso. Il sistema mentale è ravvivato dall'aumento di ossigeno. Diventa più vivo. Le cellule ricevono più energia e ciò creerà un campo bioelettrico o bioenergetico più forte. Questa energia farà sì che tutte le emozioni represse si sciolgano come ghiaccio che si fonde. E' come se il chakra Muladhara cominciasse a girare come un ventilatore.
You may practice this technique on an empty stomach, preferably in the morning. 21 days of Dukkhaharana will transform your Being and bring a glow to your face and body. This is like taking a psychological bath. You will be able to experience the Silence in you. When you kill dukkha or sorrow, Ananda or Bliss flowers in you and sends forth a beautiful fragrance from you.
E' meglio praticare questa tecnica a stomaco vuoto, preferibilmente al mattino. Ventun giorni di Dukkhaharana trasformeranno il tuo Essere e illumineranno il tuo viso e il tuo corpo. E' come fare un bagno psicologico. Sarai in grado di fare l'esperienza del Silenzio dentro di te. Quando uccidi Dukkha ovvero il dolore, Ananda, la Beatitudine comincia a fiorire e da te emana una bella energia.
Stand with your eyes closed. Breathe deeply and rhythmically from the depths of your body, always through your nose with your mouth closed. Move your hands, flex your knees and bend to a semi-squatting position and then rise up. Move as if you are a bird in flight, up and down, knees moving up and down, arms moving up and down, all rhythmic in line with your breathing.
Stai in piedi a occhi chiusi. Respira profondamente e ritmicamente dal profondo del corpo, sempre attraverso il naso, a bocca chiusa. Muovi le mani, fletti le ginocchia, piegati in posizione semi-flessa e poi alzati. Muoviti come se fossi un uccello in volo, su e giù, le ginocchia si piegano e si tendono, le braccia si muovono su e giù, in ritmo con il respiro.
Do the movements gently and synchronise your inhalation with upward movement and exhalation with downwards movement. If you have a heart problem, do only as much as you can. Similarly, pregnant women and others with physical ailments - do only as much as you can. Do this for 10 minutes.
Fai i movimenti con dolcezza e sincronizza l'inspirazione con il movimento in sù e l'espirazione con quello discendente. Se hai problemi di cuore, fa quello che puoi. Anche chi ha altri problemi fisici e le donne incinte dovrebbero fare solo quello che riescono. Questa fase dura dieci minuti.
For the next 10 minutes, keep your eyes closed and tense each part of your body, part by part, limb by limb, then let it relax; tense and relax one limb and then move to the next. Start with your feet; move to legs; then move to thighs; next to the hips; then to stomach and lower back; than to chest and upper back; then to your arms from finger tips to shoulder; next to the neck and shoulders; next to your face, and finally to the top of the head. Relax each part of your entire body before you move to the next part. This is like an isometric exercise with each part of your body.
Per i dieci minuti successivi, stringi le ginocchia e tendi ogni parte del corpo, una ad una, arto dopo arto e poi rilassa. Tendi e rilassa una parte del corpo e poi spostati a un'altra parte. Comincia dai piedi, poi vai alle gambe, alle cosce, alle anche, allo stomaco e alla parte bassa della schiena, al petto, alla parte alta della schiena, alle braccia, poi vai dalle dita delle mani alle spalle, dal collo alle spalle, al viso e infine alla parte superiore della testa. Rilassa ogni parte del corpo prima di proseguire alla parte successiva. Questo è come un esercizio isometrico in ogni parte del corpo.
At the end of these 10 minutes, you will become vacant inside; you will become cool, calm and composed.
Alla fine dei dieci minuti, sarai vuoto dentro. Ti sentirai fresco, calmo e rilassato.
For the next 10 minutes, sit down keeping your eyes closed and chant the 'hoo' kara sound, just the word 'hoo'. There is no need to chant it deeply and loudly. Just chant it in a relaxed manner. As you chant, simply witness whatever happens inside or outside your Being.
Per i dieci minuti successivi, siedi a occhi chiusi e intona il suono 'hoo' kara, solo la parola 'hoo'. Non occorre suonarlo in modo profondo o forte. Emetti il suono in modo rilassato e intanto osserva qualsiasi cosa accada dentro il tuo Essere e fuori.
The first two parts of this technique are actually a preparation for this third part that is the actual meditation. When you come to the third part, you will see that the mind becomes
silent effortlessly, by itself. Silence cannot be forced upon you; it can only happen by itself.
Le prime due parti di questa tecnica sono in realtà una preparazione alla terza, che è la meditazione vera e propria. Quando arrivi alla terza parte, vedrai che la mente è in silenzio senza sforzo, da sola. Il silenzio non si può forzare, può solo accadere.
Remain in this relaxed state with a smiling face and blissful mood. During this time, there may be many experiences; just watch them as you would watch the television. Watch your mind thought by thought. Don't focus on the Muladhara at any time during the meditation, as this will create fantasies, which you are trying to remove.
Rimani in uno stato rilassato con un'espressione sorridente, in beatitudine. In questo lasso di tempo, ci possono essere molte esperienze. Semplicemente osservale come se stessi guardando la televisione. Guarda la mente, pensiero dopo pensiero. Non focalizzare mai l'attenzione sul Muladhara durante questa meditazione; si creerebbero fantasie che potresti cercare poi di rimuovere.
(The group practices the Dukkhaharana meditation along with the music.)
(At the end of it Swamiji chants…)
(Il gruppo pratica la meditazione Dukkhaharana con la musica).
(Alla fine Swamiji canta…).
Om Shanti Shanti Shanti hi
Slowly, very slowly, open your eyes. Carry this Energy and silence with you. We will meet for the next session. Thank you.
Lentamente, molto lentamente, aprite gli occhi. Portate questa Energia e questo silenzio con voi.
Ci incontreremo alla prossima sessione.
Chapter-6 – Facing Fear Capitolo 6 – Guardare in faccia la paura
Now we will get into the Swadhishtana chakra which is located 2 inches below the navel.
Ora entriamo nel chakra Swadhishtana, localizzato quattro dita sotto l'ombelico.
Swadhishtana means 'Where your Being is established' – from swa which means 'Self' and adhishtana which means 'established'.
Swadhishtana significa 'Dove il tuo Essere si stabilizza'. Swa significa 'Sé' e adhishtana significa 'stabilizzato'.
This chakra is locked by fear, especially the fear of death and it can be made to flower by acceptance of fear; acceptance of Death itself.
Questo chakra è bloccato dalla paura, specie la paura della morte e può fiorire grazie all'accettazione della morte, proprio della morte.