Books / Essence of Bhagavad Gita Decoded English merged

53. *arjuna uvāca*

#

arjuna uvāca

paśyāmi devāṁstava deva dehe sarvāṁstathā bhūta-viśeṣa-saṅghān I brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-sthaṁ ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁśca divyān II 11.15

11.15 Arjuna says; O dear God, I see all the gods assembled in Your body and various other living beings too. I see Brahma, the Lord of creation seated on the lotus, as well as Īśam (Śiva), and all the sages and celestial serpents.

aneka-bāhūdara-vaktranetraṁ paśyāmi tvām sarvato'nantarūpam I nāntaṁ na madhyaṁ na punastavādiṁ paśyāmi viśveśvara viśvarūpa II 11.16

11.16 I see Your infinite form on every side, with many arms, stomachs, mouths and eyes; Neither the end, nor the middle nor the beginning do I see, Viśveśvara, Lord of the Universe, O Viśvarūpa, Cosmic form.

kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca tejorāśiṁ sarvato dīptimantam I paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād dīptānalārka-dyutim-aprameyam II 11 .17

11.17 I see You with crown, club and discus; a mass of radiance shining everywhere, difficult to look at, blazing all round like the burning fire and Sun in infinite brilliance.

tvamakṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ tvamasya viśvasya paraṁ nidhānam I tvamavyayaḥ śāśvata-dharma-goptā sanātanastvaṁ puruṣo mato me II 11.18

11.18 You are the imperishable; the Supreme Being worthy to be known. You are the great treasure house of this Universe. You are the imperishable Protector of the eternal order. I believe You are the Eternal being.

anādi-madhyāntam ananta-vīryam ananta-bāhuṁ śaśisūrya netram I paśyāmi tvāṁ dīpta-hutāśavaktraṁ svatejasā viśvam idaṁ tapantam II 11.19

11.19 I see you without a beginning, middle or end, infinite in power and many arms, The sun and the moon being Your eyes, the blazing fire your mouth, the wholeUuniverse scorched by Your radiance.

dyāvāpṛthivyor idam antaraṁ hi vyāptaṁ tvayaikena diśaśca sarvāḥ I dṛṣṭvādbhutaṁ rūpamugraṁ tavedaṁ lokatrayaṁ pravyathitaṁ mahātman II 11.20

11.20 This space between earth and the heavens and everything is filled by You alone O Great Being, having seen Your wonderful and terrible form, the three worlds tremble with fear.

amī hi tvāṁ surasaṅghā viśanti kecidbhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti I svastī tyuktvā maharṣisiddhasaṅghāḥ stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ II 11.21

11.21 Many celestials enter into You; some praise You in fear with folded hands; many great masters and sages hail and adore you.

rudrādityā vasavo ye ca sādhyā viśve'śvinau marutaś coṣmapāśca I gandha-rvayakṣāsura siddhasaṅghā vīkṣante tvaṁ vismitāś caiva sarve II 11.22

11.22 The Rudra, Āditya, Vasu, Sādhyā, Viśvedeva, Aśvin, Marut, Ūṣmapa and a host of Gandharva, Yakṣa, Asura and Sidhha are all looking at You in amazement.

rūpaṁ mahatte bahuvaktranetraṁ mahābāho bahubāhūrupādam I bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham II 11.23

11.23 Having seen Your immeasurable form with many mouths and eyes, with many arms, thighs and feet, with many stomachs and frightening tusks, O Mahābāho, Mighty-armed, the worlds are terrified and so am I.

nabhaḥspṛśaṁ dīptamanekavarṇaṁ vyāttānanaṁ dīptaviśāla netram I dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntarātmā dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo II 11.24

11.24 Seeing You, Your form touching the sky, flaming in many colors, mouths wide open, large fiery eyes, O Viṣṇu, I find neither courage nor peace; I am frightened.

daṁṣṭrākarālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānalasannibhāni I diśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagannivāsa II 11.25

11.25 Having seen your fearsome mouths with blazing tusks like the fire of the end of the universe, I know not the four directions nor do I find peace. O Lord of the Deva, O refuge of the Universe, be gracious.

amī ca tvāṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ sarve sahaivāvanipālasaṅghaiḥ I bhīṣmo droṇaḥ sūtaputrastathāsau sahāsmadīyairapi yodhamukhyaiḥ II 11.26

11.26 All the sons of Dhṛtarāṣṭra with many kings of the earth, Bhīṣma, Droṇa, the son of the charioteer, Karṇa, with our warrior chieftains.

vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti daṁṣṭrā-karālāni bhayānakāni I kecidvilagnā daśanāntareṣu sandṛśyante cūrṇitair uttamāñgaiḥ II 11.27

11.27 Into Your mouths with terrible tusks, fearful to behold, they enter. Some are seen caught in the gaps between the tusks and their heads crushed.

yathā nadīnāṁ bahavo'mbuvegāḥ samudram evābhimukhā dravanti I

tathā tavāmī naralokavīrā viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti II 11.28

11.28 Even as many torrents of rivers flow towards the ocean, so too these warriors in the world of men enter Your flaming mouths.

yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ I tathaiva nāśāya viśanti lokās tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ II 11.29

11.29 Just as moths hurriedly rush into the fire for their own destruction, So too these creatures rush hastily into Your mouths of destruction.

lelihyase grasamānaḥ samantāl lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ I tejobhir āpūrya jagatsamagraṁ bhāsastavo'grāḥ pratapanti viṣṇo II 11.30

11.30 Swallowing all worlds on every side with your flaming mouths You lick in enjoyment. O Viṣṇu, Your fierce rays are burning, filling the whole world with radiance.

ākhyāhi me ko bhavānugrarūpo namo'stu te devavara prasīda I

vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ na hi prajānāmi tava pravṛttim II 11.31

11.31 Tell me who You are, so fierce in form; salutations to You, O Supreme; have mercy. Indeed I know not Your purpose but I desire to know You, the Original Being.

śrī bhagavānuvāca kālo'smi loka-kṣaya-kṛt pravṛddho lokān samāhartumiha pravṛttaḥ I ṛte'pi tvāṁ na bhaviṣyanti sarve ye'vasthitāḥ pratyanīkeṣu yodhāḥ II 11.32

11.32 Śrī Bhagavān says: I am the mighty world-destroying Time, I am now destroying the worlds. Even without you, none of the warriors standing in the hostile armies shall live.

tasmāt tvamuttiṣṭha yaśo labhasva jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham I mayaivaite nihatāḥ pūrvameva nimittamātraṁ bhava savyasācin II 11.33

11.33 Get up and gain glory. Conquer the enemies and enjoy the prosperous kingdom. I have slain all these warriors; you are a mere instrument, O Savyasācī (Arjuna).

droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca karṇaṁ tathānyānapi yodhavīrān I

mayā hatāṁstvaṁ jahi mā vyathiṣṭā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān II 11.34

11.34 Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa and other brave warriors have already been slain by Me; destroy them. Do not be be afraid; fight and you shall conquer your enemies in battle.

sañjaya uvāca etacchrutvā vacanaṁ keśavasya kṛtāñjalirvepamānaḥ kirīṭī I namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ sagadgadaṁ bhītabhītah praṇamya II 11.35

11.35 Sañjaya said: Having heard this speech of Keśava, the crowned Arjuna with joined palms, trembling, prostrating himself, again addressed Kṛṣṇa, voice choking, bowing down, overwhelmed with fear.

arjuna uvāca

sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat prahṛṣy atyanurajyate ca I rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddhasaṅghāḥ II 11.36

11.36 Arjuna says: O Hṛṣīkeśā, it is but right that the world delights and rejoices in Your praise. Rākṣasas fly in fear in all directions and all hosts of sages bow to You.

kasmācca te na nameran mahātman garīyase brahmaṇo'pyādikartre I ananta deveśa jagan-nivāsa tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat II

11.37

11.37 And why should they not bow to Thee, O Great Soul, greater than all else, the Creator of even Brahma the Creator. O Lord of Lords, O Infinite Being, O Abode of the Universe, You are the imperishable, that which is beyond both seen and the unseen.

tvamādidevaḥ puruṣaḥ purāṇas tvamasya viśvasya paraṁ nidhānam I vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma tvayā tataṁ viśvam ananta rūpa II

11.38

11.38 You are the primal God, the ancient Being, the Supreme refuge of the Universe. You are the knower and the One to be known. You are the Supreme Abode. O Being of Infinite forms, by You alone is the Universe pervaded.

vāyur yamo'gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca I namo namaste'stu sahasrakṛtvaḥ punaśca bhūyo'pi namo namaste II 11.39

Section 2

11.39 You are Vāyu, Yama, Agni, Varuṇa, the Moon, Prājapati and the great-grandfather of all. Salutations unto You a thousand times and again, salutations unto You!

namaḥ purastādatha pṛṣṭataste namo'stu te sarvata eva sarva I ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ sarvaṁ samāpnoṣi tato'si sarvaḥ II 11.40 11.40 Salutations to You, before and behind! Salutations to You on every side! O All! Infinite in power and Infinite in prowess, You are everything and everywhere.

sakheti matvā prasabhaṁ yaduktaṁ he kṛṣṇa he yādava he sakheti I ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayā pramādāt praṇayena vāpi II 11.41

11.41 Whatever I have rashly says from carelessness or love, addressing You as Kṛṣṇa, Yādava, my friend regarding You merely as a friend, unaware of this greatness of Yours.

yac cāvahāsārtham asatkṛto'si vihāraśayyāsana bhojaneṣu I eko'tha va'py acyuta tat samakṣaṁ tat kṣāmaye tvām aham aprameyam II 11.42

11.42 In whatever way I may have insulted You in fun, while at play, resting, sitting or at meals, when alone with You or in company, O Acyuta, O immeasurable One, I implore You to forgive me.

pitāsi lokasya carācarasya tvamasya pūjyaśca gururgarīyān I na tvatsamo'sty abhyadhikaḥ kuto'nyo lokatraye'py apratima-prabhāva II 11.43

11.43 You are the father of this world, moving and unmoving. You are to be adored by this world. You are the greatest guru; there is none who exists equal to You. O Being of unequalled power, how then can there be another, superior to You in the three worlds?

tasmātpraṇamya praṇidhāya kāyaṁ prasādaye tvāṁaham īśam īḍyam I pite'va putrasya sakhe'va sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum II 11.44

11.44 Therefore, bowing down, I prostrate my body before You and crave Your forgiveness, adorable Lord. Even as a father forgives his son, a friend his friend, a lover his beloved, You should, O Deva, forgive me.

adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito'smi dṛṣṭvā bhayena ca pravyathitaṁ mano me I tadeva me darśaya devarūpaṁ prasīda deveśa jagannivāsa II 11.45

11.45 After seeing this form that I have never seen before, I am filled with gladness but at the same time I am disturbed by fear. Please bestow Your grace upon me and show me Your form as the Supreme Personality, O Lord of Lords, O refuge of the Universe.

kirīṭinaṁ gadinaṁ cakra-hastam icchāmi tvāṁ draṣṭumahaṁ tathaiva I tenaiva rūpeṇa caturbhujena sahasrabāho bhava viśvamūrte II 11.46

11.46 O thousand armed Universal Form! I wish to see Your form with crown, fourarmed with mace, disc in Your hand. I yearn to see You in that form.