Books / Arunachala! The giver of Nithyananda

1. Arunachala! The giver of Nithyananda

Legenda ArunáčAly: šIva VyřEšIl Spor Mezi VišNuem A Brahmou

Tiruvannamalai je malé město v jižní Bharat ve státě Tamil Nadu a je rodným městem THE SUPREME PONTIFF OF HINDUISM BHAGAWAN SRI NITHYANANDA PARAMASHIVAM. Tiruvannamalai je malé město v jižní Bharat ve státě Tamil Nadu a je rodným městem THE SUPREME PONTIFF OF HINDUISM BHAGAWAN SRI NITHYANANDA PARAMASHIVAM.

znamená "uctívaná nepřístupná hora". Toto jméno nebylo tomuto městu dáno proto, že se tam nachází vysoká a mocná hora, která je spíše středně vysokým návrším, ale kvůli duchovní konotaci, kterou toto místo mělo pro věřící a duchovní hledající. Celé městečko se rozvíjelo kolem hory a "girivalam", neboli chůze pěšky kolem hory, se považuje za posvátnou činnost vysoké duchovní hodnoty.. V sanskrtu se této hoře říká "Arunachala", což v doslovném překladu "Tiru Anna Malai", jak by se mělo správně nazývat v čisté tamilštině, znamená "uctívaná nepřístupná hora". Toto jméno nebylo tomuto městu dáno proto, že se tam nachází vysoká a mocná hora, která je spíše středně vysokým návrším, ale kvůli duchovní konotaci, kterou toto místo mělo pro věřící a duchovní hledající. Celé městečko se rozvíjelo kolem hory a "girivalam", neboli obcházení hory, se považuje za posvátnou činnost vysoké duchovní hodnoty.

nekonečný paprsek světla. Dva konce paprsku, kterými byly jeho hlava a jeho nohy, nebylo vidět. Podíval se na ně a řekl: "Ten z vás, který najde jeden z mých konců, je větší," Brahma na sebe vzal podobu labutě a vyletěl směrem k Shivově hlavě. Shiva se před nimi objevil ve své vishwaroopě - kosmické podobě - jako nekonečný paprsek světla. Dva konce paprsku, kterými byly jeho hlava a jeho nohy, nebylo vidět. Podíval se na ně a řekl: "Ten z vás, který najde jeden z mých konců, je větší."

jeho hlavu a přinesl si tento květ jako svého svědka.

znamená "nehybná ranní hvězda", zjednodušeně "červená hora", možná s odkazem na její načervenalý odstín. Aruna, ranní hvězda, je vozatajem boha Slunce jménem Surya. Aruna řídí Suryův nádherný vůz, který je zapřažen do sedmi bílých koní. Říká se, že mudrci od nepaměti žili v jeskyních a na svazích hory V sanskrtu se této hoře říká "Arunachala", což v doslovném překladu znamená "nehybná ranní hvězda", zjednodušeně "červená hora", možná s odkazem na její načervenalý odstín. Aruna, ranní hvězda, je vozatajem boha Slunce jménem Surya. Aruna řídí Suryův nádherný vůz, který je zapřažen do sedmi bílých koní.

Vishnu směřoval dolů jako kanec a zabořil se do země, aby našel Shivovy nohy. Hledali mnoho yug (věků). Po velkém úsilí si Vishnu uvědomil, že nemůže najít to, co hledal, a rozhodl se odevzdat své ego Shivovi. Řekl Shivovi, aby mu odpustil jeho aroganci ve snaze najít hranice božské podoby. Shiva mu požehnal za jeho poctivost. Brahma však nemohl své selhání přijmout. Brahma na sebe vzal podobu labutě a vyletěl směrem k Šivově hlavě. Višnu směřoval dolů jako kanec a zabořil se do země, aby našel Šivovy nohy. Hledali mnoho yug (věků). Po velkém úsilí si Višnu uvědomil, že nedokáže najít to, co hledal, a rozhodl se odevzdat své ego Šivovi. Řekl Šivovi, aby mu odpustil jeho aroganci ve snaze najít hranice božské podoby. Šiva mu požehnal za jeho poctivost. Brahma však nemohl své selhání přijmout.

Shankara, velký svatý hinduistický reformátor, popsal Arunachalu jako horu Meru, nepřístupné srdeční centrum Pána Shivy. Arunachala se zjevuje jako neobyčejná hora. Ve své nadčasové majestátnosti, zahalený rouškou tajemství, která staletí legend jen prohloubily, je přítomnost Arunachaly více duchovní než fyzická. Velký osvícený mistr Bhagavan Sri Ramana Maharishi nazývá Arunachalu "duchovním Říká se, že mudrci od nepaměti žili v jeskyních a na svazích hory Arunáčaly, která je posvětila a následně oni posvětili ji. Adi Shankara, velký svatý hinduistický reformátor, popsal Arunáčalu jako horu Meru, nepřístupné srdeční centrum Pána Šivy. Arunáčala se odhaluje jako neobyčejná hora. Ve své nadčasové majestátnosti, zahalena rouškou tajemství, která staletí legend jen prohloubily, je přítomnost Arunáčaly více duchovní než fyzická.

Cestou vzhůru viděl padat květ (pandán nebo taazham poo) a zeptal se ho, odkud padá. Květ řekl, že padá ze Shivova ucha. Brahma se zeptal: "Jak dlouho už cestuješ?" Květ odpověděl: "Padám už čtyři věky (životy) Brahmy!" Brahma byl šokován a uvědomil si, že nemá naději najít Shivovu hlavu, ale přesto stále nechtěl přijmout své selhání. Cestou vzhůru viděl padat květ (pandán neboli taazham poo) a zeptal se ho, odkud padá. Květ řekl, že padá ze Šivova ucha. Brahma se zeptal: "Jak dlouho už cestuješ?" Květ odpověděl: "Padám už čtyři tvé životy!" Brahma byl šokován a uvědomil si, že nemá naději najít Šivovu hlavu, ale přesto stále nechtěl přijmout své selhání.

tvaru kopule, které symbolizuje Shivu), v chrámu v Tiruvannamalai

horu při hledání útěchy. Velký osvícený mistr Bhagavan Sri Ramana Maharishi nazývá Arunachalu "duchovním středem světa." Lidé ze všech koutů světa obcházejí tuto uctívanou horu při hledání útěchy.

nazývaného Arunachaleshwara.

cestovatel, jakmile jednou spatřil Arunachalu, je nevysvětlitelně přitahován, aby znovu a znovu přebýval v jeho posvátné přítomnosti. Hledající běžně pociťují tento zvláštní prožitek, známý jako "volání Arunachaly", i dnes. Ne nadarmo je Arunachala známá jako "kopec, který láká". I obyčejný cestovatel, jakmile jednou spatří Arunachalu, je nevysvětlitelně přitahován, aby znovu a znovu přebýval v její posvátné přítomnosti. Hledající běžně pociťují tento zvláštní prožitek, známý jako "volání Arunáčaly", i dnes.

Legenda Arunachaly a příběh chrámu Arunachaleshwara, který je ústředním bodem města Tiruvannamalai, zní takto: Legenda Arunáčaly a příběh chrámu Arunachaleshwara, který je ústředním bodem města Tiruvannamalai, zní takto:

Ve starověké hinduistické mytologii existuje příběh sporu mezi Pánem Brahmou - stvořitelem a Pánem Vishnuem - udržovatelem, o to, který z nich je důležitější. (Brahma a Vishnu jsou dva ze tří bohů, kteří tvoří trojici hinduistického panteonu božství.) Nebyli schopni vyřešit spor mezi sebou. Nebyl nikdo, kdo by tento boj vyřešil, kromě Shivy obnovitele a třetího člena této Božské Trojice. Ve starověké hinduistické mytologii existuje příběh sporu mezi Pánem Brahmou - stvořitelem - a Pánem Višnuem – udržovatelem - o to, kdo z nich je důležitější. (Brahma a Višnu jsou dva ze tří bohů, kteří tvoří trojici hinduistického panteonu božství.) Nebyli schopni vyřešit spor mezi sebou. Nebyl nikdo, kdo by tento konflikt vyřešil, kromě Pána Šivy – obnovitele a třetího člena této božské trojice.

Shiva okamžitě věděl, co se stalo, a pocítil hněv kvůli lži, která mu byla řečena. Potrestal Brahmu slovy: "Za lež, kterou jsi pronesl, už tě lidé nikdy nebudou uctívat." Květ pandánu potrestal slovy: "Nikdy nebudeš používaný jako dar pro mé uctění." Dodnes nejsou žádné velké chrámy zasvěcené Brahmovi, stvořiteli; a květ ani ovoce pandánu není nikdy nabízeno Shivovi při uctívání. Brahma si uvědomil svou chybu a usiloval o Shivovo odpuštění. Vishnu i Brahma požádali Shivu, aby si udržel svoji formu tohoto světelného Šiva okamžitě věděl, co se stalo, a pocítil hněv kvůli lži, která mu byla řečena. Potrestal Brahmu slovy: "Za lež, kterou jsi pronesl, už tě lidé nikdy nebudou uctívat." Květ pandánu potrestal slovy: "Ty nikdy nebudeš používán jako dar pro mé uctívání." Dodnes nejsou žádné velké chrámy zasvěceny Brahmovi, stvořiteli, a květ ani ovoce pandánu není nikdy nabízeno Šivovi při uctívání. Brahma si uvědomil svou chybu a usiloval o Šivovo odpuštění. Višnu i Brahma požádali Šivu, aby si ponechal svoji formu tohoto světelného paprsku, aby požehnal vesmír.

paprsku, aby požehnal vesmír. Na jejich žádost se Shiva v této podobě božského světla stal Arunachalou, zářící horou, a převzal podobu Shiva linga (božstva ve Na jejich žádost se Šiva v této podobě božského světla stal Arunáčalou*, zářící horou, a převzal podobu Šiva lingy (božstva ve tvaru kopule, které symbolizuje Šivu) v chrámu v Tiruvannamalai nazývaném Arunachaleshwara.

*Poznámka překladatele: hinduismus hovoří o Arunáčalovi jako o mužské bytosti – ten Arunáčala.

ChráM Arunachaleshwara: NejvěTší ChráM Shivy

Shiva linga byla v tantře popsána jako konečná forma toku kosmické energie. Představuje dokonalé spojení mužské a ženské energie. Šiva linga byla v tantře popsána jako konečná forma toku kosmické energie. Představuje dokonalé spojení mužské a ženské energie.

Člověk nepotřebuje jinou bytost, aby v sobě prožíval energii blaženosti. Pokud se ponoří do hlubin své bytosti, může ji zažívat jako neustálé prudké přílivy a odlivy, které v něm bezpříčinně stoupají a padají. Lokalizovaný vrcholný energetický prožitek, ke kterému dochází prostřednictvím spojení s jinou bytostí, může být velmi dobře prožitkem každé tělesné buňky bez přítomnosti jiné buňky. Energie nemusí být rozptýlena druhou bytostí, ale může být udržena uvnitř sebe jako věčný a extatický tanec. Tento fenomén je to, co představuje Shiva linga - konečná forma Boha stvořená k uctívání. Člověk nepotřebuje jinou bytost, aby v sobě prožíval energii blaženosti. Pokud se ponoří do hlubin své bytosti, může ji zažívat jako neustálé prudké přílivy a odlivy, které v něm bezpříčinně stoupají a klesají. Lokalizovaný vrcholný energetický prožitek, ke kterému dochází prostřednictvím spojení s jinou bytostí, může být velmi dobře prožitkem každé tělesné buňky bez přítomnosti jiné buňky. Energie nemusí být rozptýlena druhou bytostí, ale může být udržena uvnitř sebe sama jako věčný a extatický tanec. Tento fenomén je to, co představuje Šiva linga - konečná forma Boha stvořená k uctívání.

(Kartikai je tamilský měsíc listopad - prosinec a Pournami je

Shiva linga symbolizuje tok energie, ke kterému dochází, když se Existence spojí sama se sebou a vytváří vlny blaženosti, které stoupají a padají uvnitř, ne směrem pryč. Je to konečný symbol stavu samadhi, kde je pouhá existence blaženost. Chrám Arunachaleshwara v Tiruvannamalai je největším chrámem Shivy v Šiva linga symbolizuje tok energie, ke kterému dochází, když se Existence spojí sama se sebou a vytváří vlny blaženosti, které stoupají a klesají uvnitř, nikoli směrem pryč. Je to konečný symbol stavu samadhi, kde je už jen existence blaženosti.

zajišťuje osvobození! Taková je velikost této hory.

Bharat. Je to jedno z pěti posvátných linga míst Shivy v jižní Bharat. Zde je Shiva uctíván ve své základní formě ohně, jako jeden z pancha bhutas - pěti elementů přírody. Těchto pět elementárních energií je: země, voda, oheň, vzduch a éter. Chrám Arunachaleshwara v Tiruvannamalai je největším chrámem Šivy v Bharat. Je to jedno z pěti posvátných míst v jižní Bharat, kde je umístěna Šiva linga. Zde je Šiva uctíván ve své základní formě ohně jako jeden z pancha bhutas - pěti elementů přírody. Těchto pět elementárních energií je země, voda, oheň, vzduch a éter.

Dalšími chrámovými místy, kde je Shiva uctíván, jsou: Chidambaram, kde je Shiva uctíván jako éter nebo vesmír, Kalahasti, kde je uctíván jako vzduch, Kanchipuram, kde je uctíván jako země, a Tiruvanaikkaval, kde je uctíván jako voda. Rovněž se věří, že Shiva se zde v Arunachale zjevil své manželce Parvati jako ohnivý sloup v den Kartikai Pournami Dalšími místy s chrámy, kde je Šiva uctíván, jsou: Chidambaram, kde je Shiva uctíván jako éter nebo vesmír, Kalahasti, kde je uctíván jako vzduch, Kanchipuram, kde je uctíván jako země, a Tiruvanaikkaval, kde je uctíván jako voda. Rovněž se věří, že Šiva se zde v Arunáčale zjevil své manželce Parvati jako ohnivý sloupec v den Kartikai Pournami (Kartikai je tamilský měsíc listopad až prosinec a Pournami je úplněk) a naplnil její touhu se s ním spojit.

úplněk) a naplnil její touhu se s ním spojit. Chrám Arunachaly byl v 7. století opěvován v písních tamilského světce Tirugnana Sambandar a předpokládá se, že existoval již dlouho předtím. Ve starověkých tamilských verších je zmíněno, že právě vzpomínka na Arunachalu Chrám Arunáčaly byl v 7. století opěvován v písních tamilského světce Tirugnana Sambandara a předpokládá se, že existoval již dlouho předtím. Ve starověkých tamilských verších je zmíněno, že pouhá vzpomínka na Arunáčalu zajišťuje osvobození! Taková je velikost této hory.

Mystická stezka, překrásná cesta kolem hory světla vyvolává nevysvětlitelnou touhu a vtahuje duši do modlitby... za co? Pozvedá k vrcholu vědomí a zdá se, že volá: "Pojď, mé drahé dítě, …

"

Hau nting the soul th rough e v e r y c A r e You not the One T h a t libe r a tes T h rough just Rememb ran c e of You? O Arunachala! Ze všech koutů města navždy přístupný zrakům hledající m pronásleduješ duši každou štěrbinou. Copak nejsi tím, kdo osvobozuje jen při pouhé vzpomínce na Tebe? Ó, Arunáčalo!

Skrze formu ohně, drahý, ochraňuješ oddané hledající útočiště. Jako chladivý stín, drahý, uzdravuješ bolavá srdce a mé zrození činíš úplným. Vtahuješ mě do Božství… Ó, Arunáčalo!

Your stillness speaks a million w o rds D r awing millions t o Your v e r y hea rt Exuding t rans cende ntal glo r y T h a t seems t o include e v e r y enj oyme n t of the O Arunachala! Tvá nehybnost promlouvá milionem slov, píše je přímo do Tvého srdce. Vyzařuje transcendentální slávu, která, jak se zdá, zahrnuje každou radost světa. Ó, Arunáčalo!

w o rld...

Only t o set us f ree? O Arunachala! Ó, jedinečný klenote! Proč těkavá mysl nedokáže pochopit, že neexistuje nic většího než Ty. Není nic víc, co by se dalo objevit, než že Ty jsi matka, otec, milý, a také mistr, který v blaženosti osvobozuje …, že vztahy jsou jen klam a Ty jsi jediný, kdo vytváří pouto, jen proto, abys nás osvobodil. Ó, Arunáčalo!

Help me b reak the shield of m y ego T h a t makes me feel sepa r a t e f rom You Help me fall in the o cean of Your love And bond with Your f o rmless f o rm S o near yet so far Libe r a t e me f rom this illuso r y separation O Arunachala! Pomoz mi rozbít skořápku mého ega, která mi dává pocit, že jsme odděleni. Pomoz mi ponořit se do oceánu Tvé lásky a spojit se s Tvojí nehmotnou podobou. Jsi tak blízko, a přece tak daleko. Osvoboď mě od této klamné oddělenosti. Ó, Arunáčalo!

Blessing Brahma and Vishnu And e v e r y other soul the reon F rom the holy t own of Arunachala O Arunachala! Jsi horou, magnetem, vyzařováním lásky, máš podobu ohnivé lingy, a žehnáš Brahmovi a Višnuovi a každé další duši ze svatého města Arunáčaly. Ó, Arunáčalo!

Hea r t c e n ter of the uni verse a r e You Whe r e Shi v a d wells e t e rnally L u ring the see king ones To the m ystical land of e t e rni t y Pull me in so I m a y reach You And me rge unt o the be yond th a t is The e, O Arunachala! Jsi srdečním centrem vesmíru, kde Šiva navěky přebývá a láká hledající do mystické říše věčnosti. Vtáhni mě do sebe, ať Tě dosáhnu a splynu s tím, co je za hranicí všeho. Ó, Arunáčalo!

Lis ten only t o m y conscious calls And b reak me f rom the mind T h a t keeps me sepa r a t e f rom The e, O Arunachala! Mohu odolávat, aniž bych si to uvědomoval. Neohlížej se na to, ó, Arunáčalo. Slyš jen mé vědomé volání a zbav mě mysli držící mě v oddělenosti od Tebe. Ó, Arunáčalo!

Bu r n m y guil t, ange r, lust and jealousy T h a t seem t o veil T h y gr a c e upon me Rest m y mind so I m a y feel A t ease t o come t o The e, O Arunachala! Sežehni mou vinu, hněv, chtíč a žárlivost, které, zdá se, zakrývají Tvou milost vůči mně. Uklidni mou mysl, abych měl na cestě k Tobě pocit uvolnění, ó, Arunáčalo!

Jak dlouho zůstat v klamu, kolik ještě zbývá, abych Tě dosáhl ? Říkám si, jak dlouho ještě a Ty říkáš, že je to okamžik. Požehnej mi tedy, abych se přiblížil tomu jedinečnému momentu. Ó, Arunáčalo!

No mo r e pining f rom igno ran c e O Arunachala! G r a c e me Vezmi mě do říše, kde je ticho beze slov … Vezmi mě do mého já, skutečné přirozenosti Tebe i mě. Nech mě prožívat Tvou dokonalost a mé skutečné já… Už žádné chřadnutí z nevědomosti. Ó, Arunáčalo, smiluj se.

Oblivious of T h y loving gr a c e Heed m y Being not m y Mind I pray to You O Arunachala! Přešly roky promarněné v oddělenosti a já stále putuji Tvým prostorem, nevšímavý k Tvé láskyplné milosti. Ohlížej se na mou bytost, ne na mou mysl. Modlím se k Tobě, ó, Arunáčalo!

Jak odstraňuješ naší třívrstvou karmu a osvobozuješ nás od cyklu zrození, požehnej nám, aby naše činy vycházely z inteligence, abychom mohli oklamat naše smysly, ó, Arunáčalo!

*in to the cycle of birth and death continuously karma – nenaplněné skutky, kvůli kterým opakovaně vstupujeme do cyklu zrození a smrti .

a utopeni v Tvém majestátu, tajeme při pohledu na Tvou sladkou tvář. Sveď nás, ó, milovaný, abychom se mohli zamilovat a pozvednout a zažít radost Tvé reality! Ó, Arunáčalo!

r e

Like rising tides one a f ter the other Thoug hts come and go so viole ntly The tempest of which is too much t o endu H o w is it possible t o mov e F rom the g ross t o the subtl e, Except with Thy Grace O Arunachala! Jako jedna vlna za druhou dravě přicházejí a odcházejí myšlenky. Ta bouře je příliš silná, než aby se dala snést. Jak jen je možné se posunout od hrubého k jemnému jinak, než s Tvojí milostí... ó, Arunáčalo ?

Při hledání Tvého mystického sídl a nám přines zralost a osvoboď nás od naší vlastní mysli a podmiňování, kterých se držíme s takovým přesvědčením.

Ó, Arunáčalo!

Ohnivá horo Satya jugy, rubínová horo Treta jugy, zlatá horo Dvapara jugy, kamenná horo Kali jugy, ó, Arunáčalo! Povstal jsi jako svatá božská hora, jako Nithya Arunachala Shiva! Shiva! *Nithya – věčný

*Yuga – věk (éra) světa podle hinduistické kosmologie .

S a tya, Treta,

D vapa ra a Kali jsou čtyři jugy

Slunce, Měsíc,

ti, jenž přebývají na Zemi a v Nebi, nejvyšší jogíni osmi základních směrů, Tě dosahují ve věčné blaženosti. Ó, Hara Hara Shiva Shiva Nithya Arunachala Shiva!

  • Only You can cause deep su r render In body, mind and spirit And take us unto You Revered Arunachala! Jen Ty můžeš navodit hlubokou odevzdanost v těle, mysli a duši a vzít nás k sobě, ctěný Arunáčalo!

You are guarded by the eight Lingas: By Indra Linga on the East Agni Linga on the South East Yama Linga on the South Nirudhi Linga on the South West Varuna Linga on the West Vayu Linga on the North West Kubera Linga on the North And Isanya Linga on the North East You guard us in turn How fortunate we truly are! O Arunachala! Tvými strážci je osm lingamů: Indra Linga na vých odě, Agni Linga na jiho -východě, Yama Linga na jihu, Nirudhi Linga na jiho -západ ě, Varuna Linga na západě, Vayu Linga na severo -západě, Kubera Linga na severu a Isanya Linga na severo -východě. Na oplátku jsi Ty strážcem naším… jak požehnaní jsme! Ó, Arunáčalo!

And

vas

Embodime n t of the fi v e Eleme nts Abode t o celestial beings Siddhars , Munis , Rishis , Yakshas and Gandha r R e vel in T h y a rms as they flo a t in bliss Bas king in the Oneness with You O Arunachala! Jsi vtělení m pěti prvků, sídlem andělských bytostí, siddharů, munis, rišiů, yakshas a gandharyas. Odevzdaní Tvému objetí, plující v blaženosti, vyhřívají se v jednotě s Tebou. Ó, Arunáčalo!

Lig hting e v e r y being with the v e r y Fir e… O Arunachala! Aruna - červený nebo ohnivý jako Slunce, Achala - nehybný jako hora. Nehybná hora ohně moudrosti jsi Ty, jenž rozsvěcuješ každou bytost svým ohněm… Ó, Arunáčalo!

On a Tuesd a y, deli vers us f rom doubts and anxieties in the mat e rial w o rld; On a Wednesd a y, b rings g r e a t wisdom and understanding t o us; On a Thursd a y, d r a ws all goodness in this samsa ra saga ra – o cean of Li fe; On a F rid a y, b rings us the sup reme expe rien c e of inner bliss! On a S atu r d a y, removes fear of o ccult influen ces and enlightens us; On a Sund a y, makes us emb r a c e the ene rgy of the Sun god within us H o w truly blessed a r e w e, O Arunachala! Obejít Tě v pondělí nás osvobozuje od života a smrti , v úterý od pochybností a úzkostí ve hmotném světě , ve středu nám přináší velkou moudrost a pochopení , ve čtvrtek přitáhne veškeré dobro v tomto samsara sagara – oceánu života v pátek nám přináší nejvyšší prožitek vnitřní blaženosti! V sobotu odstraňuje strach ze skrytých vlivů a přináší nám osvícení , v neděli nám přináší objetí energie boha Slunce v nás . Jak nesmírně jsme požehnaní, ó Arunáčalo !

,

With a pea c e and calm un k n own thus far Nestling like in the mothe r's womb M oving f rom loneliness t o aloneness v míru a klid u, nepoznaní, uhnízdění jak v matčině lůně se posunují od osamělosti k samotě.

*samsa

ra saga

ra – o

cean of life and death

They glimpse again their true st a t e of bliss t they had in their mothe r's womb Golden Age of inno cen c e Tai n ted b y the wand of illusion When deli v e red int o this samsa ra saga ra O Arunachala! Zažívají záblesky svého skutečného stavu blaženosti, který měli v matčině lůně zlatém věku nevinnosti poskvrněném prutem klamu, když se zrodili do této samsara sagara, ó, Arunáčalo!

*samsara sagara – oceán života a smrti.

Like h o w a c o w walks a round a pole In diminishing circles only to discover That it can't move any more That the rope has rested in surrender; So also, are You not the One Who shortens the mind that circles You Arresting it finally So we may rest in Your delightful Self Free from our own self forever! O Arunachala! Jako kráva chodící kolem kůlu ve zmenšujících se kruzích jen aby zjistila, že už se nemůže pohnout dál, že provaz došel ke konci a spočinul v odevzdání, nejsi i Ty tím, kdo zkracuje mysl, jež kolem tebe krouží, aby ji nakonec uvěznil, aby mohla spočinout v Tvém nádherném já navždy osvobozen a od svého vlastního já ?

Ó, Arunáčalo!

Such is Your infini t e compassion T h a t e v e r y s tep w e take t o w a rds You You make it a s tep t o w a rds our own Self Chan ging de votion t o You as de votion t o our Self S o w e m a y a waken t o the p r o found Oneness In You and everything else O Arunachala! Všechna naše snaha jen být je odměňována Tvou čistou milostí, jíž je Tvůj nekonečný soucit, takže každý krok, který směrem k Tobě učiníme, Ty učiníš krokem k našemu vlastnímu já. Měníš oddanost k Tobě na oddanost k našemu já, abychom se probudili do hluboké jednoty s Tebou i vším ostatním. Ó, Arunáčalo!

Sídlíš na Zemi jako ohnivá hora, jako Shiva Linga Arunachaleshwara, jako osvícený mistr v různých podobách více než tisíce let… Jsi ztělesněným soucitem pro ty, kteří touží jako Arunadri, Sonadri… 108 jmény jsi oslovován oddanými pějícími o Tvé slávě, ó Arunáčalo!

Blessed a r e the ones who mov e a round K n owingly or un k n owingly F rom mo rning till nig h t e v e r y d a y of the year Immersed in something or other But the ear hea ring Your name al w a y s And the tongue ut t e ring Your Divine Name A n e t e rnal blessing f rom You O Sonesa! V této božské zemi, kterou sis vybral, aby s manifestoval svou nádhernou podobu hory, jsou požehnaní ti, kteří se kolem Tebe pohybují vědomě či nevědomě, od rána do noci, každý den v roce, ponořeni do čehokoli, ale s ušima, která vždy slyší Tvé božské jméno, věčné požehnání od Tebe, ó Sones o!

  • Znič mě, Arunáčalo, ať už nejsem, ať jsem Ty, Mahadeva, Shiva! Ó Arunáčalo!

Is Your V E R Y F O Rest;

rth

Divine Mother and spi ritual incubator a r e Yo A pla c e of penan c e for the sin c e r e seeker Fiv e -Hued Mou ntain a r e Yo u… rivers Jsi s ídlem tisíců osvícených bytostí, je Tvůj prales. jsi Božská matka a duchovní inkubátor… Svou přítomností na planetě Zemi Jsi místem pokání upřímného hledajícího, vyzařuješ možnost pro každou bytost, jsi horou pěti barev… aby zachytila jiskru vnitřního světla.

y being

u… T h rough Your v e r y p resen c e on planet Ea You radi a t e the possibili t y for e v e r To c a tch the spa r k of Inner Lig h t O Arunachala, gr a c e me! Ó, Arunáčalo, dej mi milost!

Ganga and other sac red Flo w in Your lap Ganga a jiné svaté řeky

Nandana the ga rden of Ind proudí v tvém klíně.

r a Nandana, zahrada samotného Indry,

Is ci rcling the w o rld H o w f o rtunat e a r e w e To hav e You as the Mou ntain of Lig ht! O Arunachala! Copak nejsi zhuštěním světa, který Tě obklopuje …, světem obíhajícím kolem Tebe ? Jaké máme štěstí, že Tě máme jako horu světla! Ó, Arunáčalo!

boons no sooner than they a r e asked Sustaining the fallen hea r t and raising it one mo r e time O Arunachala! Jako Arunachaleshwara a matka Annamalayar ses manifestoval v chrámu pro nás, abychom Tě uctívali a modlili se za Tvo u milost, která zaručuje dobrodiní ne dříve, než je o ně požádáno, a udržuje padlá srdce a znovu je pozvedá, ó Arunáčalo!

Dal jsi Adiseshovi sílu nést Zemi, požehnal jsi Devas, aby zvítězili nad Asuras. Obnovil jsi mnoho hříšníků do jejich nejčistší formy, požehnal jsi nám ještě předtím, než jsme o to požádali. Ó, Arunáčalo!

*Devas jjsou božské bytosti, Asuras jsou démoni.

res

Or Kailash or e ven the Manda r a Your w a ters a r e holier than the Ganga The bi r d s, animals and other living c r e atu Who d well upon You A r e mo r e sac red than e ven the Divine Beings Who bless us f rom abov e O Arunachala! Jsi větší než Meru nebo Kailash, nebo dokonce Mandara, Tvé vody jsou svatější než Ganga. Ptáci, zvěř a jiné živé bytosti, které u Tebe přebývají, jsou posvátnější než Božské bytosti, které nám žehnají shora. Ó, Arunáčalo!

t You

Neither wealth nor k n owledge can att r a c Only lov e and su r render can You destro y our ego of k n owledge And p ride of wealth And make us beings of pu r e lov e O Arunachala! Bohatství ani poznání tě nepřitahuje, jen láska a odevzdanost. Ničíš naše ego poznání a pýchu bohatství a děláš z nás bytosti čisté lásky. Ó, Arunáčalo!

Nebylo to snad na korálové hoře Tvého božského prostoru, na které Božská matka usedla v meditaci, prožila explozi světla a splynula se svým Pánem vlevo vedle sebe, což svět oslavuje jako Festival světel? Nech mě splynout s Tebou skrze odříkání jakéhokoli rozměru, budeš -li si přát, protože nevím, co je třeba udělat. Dej mi milost, ó, Arunáčalo!

Happening in Your v e r y hea r t A s Ananda Leela! Is it not true That they happen in m y body too For a r e You not m y soul, O Arunachala! Mezi teoriemi a odhaleními o velkém třesku a černé díře sedíš Ty se svýma jiskřivýma očim a. Exploze a rozpady se uskutečňují v Tvém samotném srdci jako Ananda Leela! Copak není pravda, že se dějí i v mém těle a Ty sám jsi mou duší, ó, Arunáčalo ?

**Ananda Leela – blissful divine play Ananda Leela – blažená božská hra

Jsi univerzální já

s převažujícím božským světlem a spravedlností, která vzkvétá. Přitahuješ každého hledajícího z každého kouta tohoto světa k věčnému naplnění. Ó, Arunáčalo!

Nejsi snad manifestací energie a plnost í poznání? Tak proč Tě nemohu dosáhnout skrze temnotu své nevědomosti? Kéž se jen vyhřívám v Tvé slávě a pozvedám v Tvé blaženosti jako zářivý kousíček Tebe, ó, Arunáčalo!

rien ce

On the radia n t new moon d ay You chu r n the wande ring minds B rin ging heightened a w a reness int o oneself Opening the w a y t o the ultimat e expe O f Self illumin ation, O Arunachala! Jak Tě obcházejí miliony lidí v den zářícího novu Měsíce, rozjitřuješ putující mysli, přinášíš vyšší vědomím do já a oteví ráš cestu k nejvyššímu prožitku sebe -osvícení, ó, Arunáčalo!

Ev e r y c revi c e in Your Self Seems t o resound with the Truth Sti r ring the v e r y being With in explicable m ystique Leading the a w a r e one To depths un k n own To dis cover th a t You and the Self A r e not dif f e r e nt but On e… Arunachala Shi va! Každá trhlina v Tvém já, zdá se, rezonuje s pravdou a nevysvětlitelným tajemnem rozpohybuje samotnou bytost. Vede vědomého do hlubin neznáma, aby objevil, že Ty a já nejsme dvě různé věci, ale jedna… Arunachala Shiva!

Jsi věčn á přízeň,

která prostupuje tímto univerzem v každém okamžiku. Jsi také smrt a nemoc, jež v životě přicházejí. Kéž vše vidím jako rovnocenné a příznivé a dějící se v Tvé samotné bytosti. Ó, Arunáčalo!

Když mě úspěch přestává ohromovat a upadám do deprese svého bytí, nech mě pocítit Tvou obklopující přítomnost a řídit se Tvým voláním, ó, Arunáčalo!

Part 2: Arunachala! The giver of THE SUPREME PONTIFF OF HINDUISM BHAGAWAN SRI NITHYANANDA PARAMASHIVAM

Přes den, když kolem Tebe plují oblaka, a v noci, kdy Tě zdobí srpek Měsíce, st ále vyzařuješ světlo, které skrze oblohu proniká do vesmíru s intenzitou dvanácti vycházejících Sluncí, ale bez žáru - jen světlo. Ó, Arunáčalo!

Zůstáváš bez pohybu, a přece jsi příčinou pohybu všeho. Jsi Bohem touhy, a přece sám bez tužeb. Nech mě rozplynout se v Tobě oddanost To je jediná moudrost, ó, Arunáčalo!

í.

Neither the o cean s, the wind or fi re can touch You Who ca res for name or fame? Let me only me rge unt o Yo u, O Arunachala! Jak se kolem Tebe pohybují hvězdy v čiré slasti a ani oceány, ani vítr, ani oheň se Tě nemohou dotknout, koho zajímá jméno nebo sláva? Kéž splynu jen s Tebou, ó, Arunáčalo!

Even in the most de ceiving mome nts M a y I remember You with utmost r e v e re A s m y God and s aviour In this life of mine, O Arunachala! Kéž nejsem arogantní a nezapomínám na Tebe ani v okamžicích největšího klamu. Kéž na Tebe vzpomínám s největší úctou jako na svého Boha a zachránce v tomto mém životě, ó, Arunáčalo!

Shake m y v e r y being Till all falsi t y leaves me S o I m a y rise in pu rit y And reson a t e with Yo u, O Arunachala! Třes samotnou mou bytostí, dokud mě všechna faleš neopustí, ať se mohu pozvednou t v čistotě a souznít s Tebou, ó, Arunáčalo!

Is conside red an unequalled deed Then w h y am I in such he a v y delusion O f Your g r e atness? Make me see th a t You a r e the One Who c r e a t e s, sustain s, dest r o y s, con ceals and liberates A s pu r e Divine Pla y, THE SUPREME PONTIFF OF HINDUISM BHAGAWAN SRI NITHYANANDA PARAMASHIVAM Arunachala Shi va! Jen pouhé poskytnutí stravy Tvým putujícím asketům se považuje za čin, kterému jiný není roven. Tak proč jsem v tak těžkém klamu ohledn ě Tvé velikosti ? Ukaž mi, že Ty jsi ten, kdo tvoří, udržuje, ničí, zastírá a osvobozuje v čist é božské hře, THE SUPREME PONTIFF OF HINDUISM BHAGAWAN SRI NITHYANANDA PARAMASHIVAM Arunachala Shiva!

Nehmotný ve hmotě, němý ve slovech věčný v čase… jsi Ty.

Ó, Arunáčalo!